繁体
“不,先生。您那时是总统。我刚刚掉了两颗门牙,伤心得像个小傻瓜。您给我讲牙齿仙女的故事。”她笑了“于是从那时起我就
上了您。”
“丹·坎贝尔。”谢尔比·坎贝尔·麦格雷戈一下
站了起来,张开双臂迎接她的儿
。她那柠檬
的丝绸长袍沙沙作响,一
黄褐
的鬈发在她脸颊上拂来拂去。“我不知
你来了。”
“见到你真是太荣幸了,麦格雷戈太太。”
“当然。你的父母都来了。你们
吗不过去和我们一起坐一会儿?”她走到他俩中间,一个胳膊挽起一个把三人连在—起。“我知
你们好
闹,还要
舞,今晚的音乐
妙极了。但是,现在我要自私一回了,只占用你们几分钟。”
对不起?她一面跟着他走
舞厅,一面想。说声对不起就完了?显然他没有继承他父亲的任何外
才能,也没遗传他母亲的任何修养和风度。
傻
也会
上这个家
的,莱娜想。但是他们之间的
显得那么
厚,
的
是那么自然,她情不自禁地被
动了。
舞厅里人声鼎沸,至少莱娜不会和一个不懂礼貌的蠢人谈上一个晚上。只要有机会,她就离开他,找一个聪明人聊天。
“迈拉经常和我们说到你。”艾
抓起她的手,
情地握住。“听说你回到华盛顿来了?”
个漂亮的转
,等着他站到她的
边。
丹·坎贝尔挽起她的胳膊,注意到她的两颊因生气而发红,那张冷漠、端庄的面孔呈现
激动的神
。他暗自想,如果他对她有兴趣的话,会经常惹她发怒好使她的脸颊
上红
,使她的
神激动地闪烁。
谢尔比握住她的手,这双手
壮有力让她
兴。“你是唐娜和
修的女儿?”
“你再和他们通话时请代我问他们好。艾
,这是莱娜·德雷克,唐娜和
修的女儿,还是迈拉的教女。”
如果在同样的情况下换作她的父母,则无非是

的飞吻和“你好”之类的客
话。
迈拉展示着她多年练就的本领和风度,领着他们穿过人群,绕过聚在一起聊天的人们,在铺着白
台布、摆着一束束绚丽多姿的鲜
的桌
之间飘过。
“是的。他们现在在迈阿密。”
“是的,谢谢。”
可是正因为他对她不
兴趣,并希望尽可能顺利地打发掉这个夜晚,他只得安抚她一句“对不起”
“我也不知
您来了。”他
拥抱了她,又转
和父亲拥抱了一下。
艾
·麦格雷戈一
银发在灯光下闪闪发亮。他看着儿
,欣
涌上了他那张饱经风霜的脸。“上帝,你怎么越长越像你祖父了?”
她急切地想
空观察他们在一起的情况,琢磨他们形
语言的细枝末节,看看他们如何
。她的
脑中已经列
了参加婚礼的客人名单。
“能和我
个舞吗?”
谢尔比转过
来,一双灰
睛带着温存,细长的眉
好奇地挑起“你好啊。”
“真的吗?”艾
对他妻
挤了挤
睛,谢尔比格格地笑
了声。
还是让她呆在原地不动为好,当他递给她一杯酒,又给自己选了一
啤酒时想。谢天谢地,他那好
闲事的祖父这回没扮演一个牵媒拉线的角
。
“是的,先生。还是回来好。很荣幸又见到了你们。第一次见到你们时,我还是个孩
,那时我真觉得诚惶诚恐。”
“喝酒吗?”他问她“白
酒?”
“谢尔比·麦格雷戈,这是我的教女,”迈拉不胜骄傲地说“莱娜·德雷克。”
他给她拉过一把椅
,笑着说:“我那时是不是
吓人的?”
“你们看谁来了?”迈拉大声说。
“你们在这儿!”迈拉匆匆跑过来,张开双臂。哦,他们是多么般
的一对!她急不可待地要告诉丹尼尔他们的孩
们在一起是多么合适,多么引
注目。“丹·坎贝尔,你真潇洒。”她的
略微倾斜,让他弯下
在她脸颊上吻了一下。
“您是我崇拜的第