本站新(短)域名:xiguashuwu.com
第二章
德·圣—亚威上尉
不多几天之后,我们就相信,夏特兰对于和新首长的关系所怀的恐惧是没有gen据的。我常想,圣—亚威初见我们时所以取那样cu暴的态度,是想要压倒我们,向我们证明他知dao如何高昂着tou承受那段历史的沉重包袱…不guan怎么说,他第二天就显得大不一样,甚至还就哨所的整洁和人员的训练表扬了中士。对于我,他是极好的。
“我们是同期毕业的,是不是?”他对我说“你对我尽可以你相称,这用不着我允许。这是权利。”
这zhong信任的表示毫无意义,可惜!这是相互间开诚布公的虚假表现。表面上看来,还有什么比广袤无垠的撒哈拉,它向所有愿意淹没其中的人敞开着,更容易接近呢?然而又还有什么比它更闭sai呢?经过六个月的共同生活之后,一个南bu哨所所能给予的共同生活,我自问,我最离奇的冒险是否是和一个人一起向shen不可测的偏僻地方进发。毫无疑问,这个人对我如同那偏僻地方一样陌生,而他却成功地让我向往着那里。
这个奇怪的同伴首先让我惊讶的,是他带来的行李。
当他从瓦格拉①独自一人猝然而至的时候,他骑了一tou纯zhong单峰驼,他只让这toumingan的牲口驮了不致使它降格的东西:他的武qi:军刀,制式手枪,再加一支火力很猛的卡宾枪,还有其它极少一些东西。半个月后,其余的东西才随给养车一起到达。
三口容量可观的箱子被抬进了上尉的房间,抬箱子的人的鬼脸足以说明箱子的重量。
chu于谨慎,我没有帮圣—亚威整理,而是拆阅车队带给我的信件。
不一会儿,他来到办公室,看了一yan我刚收到的几本杂志。
同时,他冽览了最近一期的ZeitschriftderGesells-chaftfurErdkundeinBerlin②。
“瞧,你收到这东西?”他说。
“是的,”我答dao“那些先生很想知dao我对于韦德米亚和上伊加尔加尔的地质的研究。”
“这对我可能有用,”他轻声说,一边继续翻着。
“你随便看好了。”
“谢谢,恐怕我没什么给你的,也许普林尼③的著作除外。还有…你肯定跟我一样了解,gen据朱ba王的引述,他对伊加尔加尔都说了些什么。你还是来帮我整理整理吧,你看看有什么对你合适的。”
①撒哈拉大沙漠北bu的一个绿洲。
②德文:《柏林地学学会杂志》。
③本章中以下所chu现的人名,多为著名的古代学者,不详注。
我二话没说,就接受了。
我们首先把各zhong气象和天文仪qi拿chu来:波丹式、萨勒龙式、法斯特雷式温度计,无ye气压计,福坦式气压计,各式的计时qi,六分仪,天文望远镜,带望远镜的罗盘…总之,是杜维里埃所称最简单、骆驼最容易驮的一taoqi材。
圣—亚威递给我,我随后将这些仪qi放在房间里唯一的一张桌子上。
“现在,”他宣布dao“就剩下书了。我递给你,你就堆在角落里,等着他们给我zuo书架。”
整整两个钟tou,我帮他堆起了一个真正的图书馆。那是怎样的图书馆啊!是一个南bu哨所永远不会见到的图书馆。
所有的书都沿这间堡屋的四堵泥墙放着,题目不同,内容都是古代有关撒哈拉地区的。当然有希罗多德和普林尼,还有斯特拉波,托勒密和阿米安·masai兰。这些名字倒并不生疏,但是,我还看到了其他一些名字:克里普斯、保尔·奥罗兹、埃拉托斯代纳、弗提乌斯、狄奥多、索兰、狄翁·卡修斯、伊奇多、ma丹、埃提古斯、阿太内…ScriptoresHistorioeAugustoe①,ItinerariumAntoniniAugusti②,利厄兹的Geographilatiniminores③。卡尔·穆勒的Geo-graphigroeciminores④…后来,我有机会熟悉阿加塔尔希德和阿尔太米奥多的著作,但当时他们的论文chu现在一个骑兵上尉的箱子里,却使我gan到有些激动。
①拉丁文:奥古斯都时代的历史学家。
②拉丁文:安东尼尼·奥古斯特的行进路线。
③拉丁文:小拉丁区地理。
④拉丁文:小希腊地理。
我注意到还有非洲人雷翁的Descrittionedell’Afri-ca①、伊本—赫勒敦、阿尔—亚库、艾尔—贝克里、伊本—ba图塔、ma哈麦德·艾尔—图恩西等人的阿拉伯史学著作…我记得,在这座ba别塔②中,还有当代法国学者的名字。而且还是贝里欧和希尔梅的拉丁文论文。
我一面尽量把这些开本不一的书籍摆放整齐,一面想:
“我原来就以为在他和莫朗日进行的探险中,他主要是负责科学方面的考察。或者是我的记忆力奇怪地欺骗了我,或者