“是的,他似乎很希望你能帮他的忙。”
“早上好,诺埃拉。”当她走上前时,他说“我希望你睡了个好觉了。”
她跑房间,穿过宽宽的走廊,到了漂亮的雕
楼梯前才停下来俯视下面的大厅。墙上除了有那些画以外还有一
四季挂毡图,下面有一些古老的雕塑,诺埃拉想有时间一定要好好看看这些非常
引人的收藏,她敢肯定每样收藏都会有一段掌故。
她恐惧地抬起望着他,双手
握着放在膝盖上。
他停顿了一下才说最后的六
“妈妈和…沃克菲尔德夫人是表妹,并且是一起长大的。”诺埃拉说。
她想,她说这些事时说的十分清楚明确,巧妙语不致使伯爵产生怀疑。
“首先,”伯爵说“我应该解释一下为什么在你给爸爸写信后没有上回信。”
“你一定很疲乏,”伯爵说“事实上你没耽误什么,只是没看到贾斯伯表兄发脾气。”诺埃拉一时到莫名其妙,然后问:“你拒绝资助他的望远镜。”
伯爵的嘴动了一下,反驳说:“我想他是这样的!但我早已领教过他找我要钱时耍的那些鬼把戏了,这是最后一次了!”
他仍然穿着骑装,诺埃拉不禁想没有人能比他更潇洒漂亮的了。白
的
和
靴,
靴
得锃亮,甚至可以照见周围的家
。
“我…我估计…有这类情况的。”诺埃拉说。
她到他那灰
的
睛正审视着她,好像想看穿她心里的秘密。
她吃了很多苦…真可怕。”
她记起当时因为她父亲没回信而诺埃莉到多么苦恼。
好了,”诺埃拉说“我上就下楼去。”
“是在威尼斯写的那封信吧。”诺埃拉小声说,她记起诺埃莉告诉过她。“信到这里时,他病已很严重了,确实很严重,”伯爵说“而我正在国外,因此信就被搁置在一边了。”
“我不想听这些!”伯爵上尖声反驳“如果她吃了苦,那是罪有应得,她行为可憎!一个正派的女人怎能因一个赌
而抛弃丈夫…还有她的儿
。”
约翰森打开图书馆的门,好像要弥补昨天的失误,声通报:“诺埃拉小
到。”
她也不知她为什么会这样想。伯爵走过来背靠着
炉。
“他也跟你说过这事!”
诺埃拉注意到他的语调中带有不悦,就没说话,伯爵接着说:“来,坐下,我想和你谈谈。”
“他去世后,我才能有时间理他的信件,”伯爵说“我给你写了回信寄往威尼斯,然而没有回信,我想你一定离开那里了。”
“我很抱歉,”诺埃拉答“睡得这么久,耽误了昨天的晚餐。”
现在她真想告诉她这不是故意的。
这使她非常不安,尽管他不可能知她正在想什么,但她还是有些害怕。
她只是低下看着双手,她的长长的
睫
使伯爵看不到她的
睛。“我知
,你不想谈这些,”伯爵继续说“我也一样,事实上我不想再提你母亲一个字,也不想听到她
的事。”毫无疑问,诺埃拉想,他确实恨他的母亲,他说话的方式非常不客气。
在通往伯爵正在等她的图书馆的走廊上有更多的雕塑,昨晚她太兴奋了,竟没注意到,但现在她看到了罗神话中的
列斯女神雕塑,她觉得在雷文城堡中看到这尊神像是最适合不过的了。
“贾斯伯告诉我了;他告诉我他费了很大力气来寻找你,我知从那儿你回到英格兰,住在你母亲的一个老朋友家。”
因为她正在考虑如果她是诺埃莉该如何对他的态度反应,就平静地说:“她…也是你的母亲…并且在佛尔伯上尉死后…
“你们到了那儿,我知。”伯爵继续说:“你母亲就死了。”他用“你的母亲”而没说“我们的母亲”诺埃拉听
他的话是冷酷无情的,这些都可以用刚才
妈告诉她的情况来加以解释。她想她最好不作声。
诺埃拉靠近炉,特意选择了一个
靠背椅
坐下,而没坐在舒服的沙发上。她有一
觉,好像她要听到的话不会是特别愉快的。
“我后来去了那不勒斯。”诺埃拉低声说。
诺埃拉向那些藏书瞥了一,这些书使四
显得五光十包。然后她望了望正站在窗前向外眺望的伯爵。