繁体
为什么伯爵老是把她一个人丢下,让她郁怒沮丧不堪呢?
她的声音在闺房里回响著,和她常用的舶来香
及月下香的香味混合在一起。有人告诉她月下香的香味代表倩
,自此她一直让
边充满这
气味。
伯爵很清楚,凯丽丝就像赛朵儿一样,在
个好丈夫。
她站在镜
前面,看着镜里玲珑的曲线。常有男人把她的躯
形容成希腊女神。
她只要想到凯丽丝那
红
的鬈发和斜吊的碧绿
睛,就嫉恨得想杀人。
就因为这样,她发誓要使他为她著迷,就如她对他一样。
“我恨她,老天!我真恨她!”赛朵儿夫人狂喊。
“我真傻,竟然跟她搞在一起。”他想。
“凯丽丝绝对不能得到他!”
“该死的!”她大声咀咒他“为什么他偏要与众不同?”
她站起
来,走向房间尽
一面镶金框的镜
。
赛朵儿夫人原先极有自信,只要她
,事情就会不一样了。
他
了个决定。他对赛朵儿夫人那
烈的占有
和几乎疯狂的嫉妒心
到厌烦。
她却
明白,只有伯爵逃得过她。
他决定,从阿斯考特回
敦之后,再也不到她布鲁顿街的寓所去了。有些闲言闲语曾尖刻地说她家阶前都快被川
不息的情人们给踏穿了。
然后,她对自己说,没有他,生命会变得无法忍受。可是,不
用什么手段,她都要百分之百确定他属于她一个人。
在那个场合他们也许没什么机会说
己话,因为他有
觉,
沙蛮喜
凯丽丝。果真如此,
沙没有理由不娶她。
可是她那无比的嫉妒心使她常
哭闹生气,这个法宝能把其他男人治得服服贴贴,对伯爵却一
儿用
也没有。他
木不为所动。
“他能挑起我所有的激情,没有别的男人如此过。”她对自己说“我不能失去他!绝不能失去他。”
他晓得这是老生常谈了。他一面说一面不自觉地微笑着。然后,他正经地问自己,到底他要从女人那儿得到些什么?
她告诉自己,事实上她这样
对他实在很不聪明。她有过这么多情人,早该晓得男人在饱尝
滋味后,只需要安抚和赞
,不是像刚才发生的那
争辩。
他生命中有过太多的女人,却总是过一阵
就觉得腻了。就像现在他晓得自己对赛朵儿夫人已厌烦透
。
难
她不是整个社
圈里争相称赞的
人吗?她的外貌和风情不是每个狼
玩家赞不绝
的吗?而且,事实上,只要她手指
勾一句,她想要的男人不就
上拜倒在石榴裙下吗?
甚至他们
时,她也
觉得
,他的意识,当然,还有他的心!如果他还有心的话也不在她
上。沮丧的想,现在凯丽丝夫人上场了,他不像往常那般殷情了。
她们俩都是寡妇。赛朵儿·布莱克福的年迈丈夫因心脏病去世后,留给她庞大的遗产,使她变得非常富有。而普莱渥斯大人两年前去世了,凯丽丝却不宽裕。
可是照目前的情况看起来,只有在伯爵愿意的时候,她才能如愿。而且,她实在无法确定他给自己的
是否比别人多一些。
“她是很漂亮,”他自语“却不是我要的!”
“我要杀掉她!也要杀掉他,”她对自己说,声音里满是残暴的味
,这表示她已经歇斯底里了。这
突如其来的盛怒常常吓坏全家人,也震憾到她自己。
她看着自己晶莹如玉的颈项,看着犹有馀烬一般的
情双
,还有红艳似火,如樱桃般诱人的双
。
他在想,他若死在她脚前,鲜血从
前伤
汨汨
,不知自己会有什么
觉。
躺在安乐椅上,她幻想着自己手持利刃,把凯丽丝的笑容从她谜样的脸上戳掉,然后转向伯爵。
她太清楚答案了:他的确是与众不同啊!
赛朵儿夫人一个人在屋内愤怒地大叫了一声!她握
拳
,狠狠的槌打著安乐椅上的丝质椅垫,直到打累了才颓倒在躺椅上,绝望地瞪著
上
漆过的天
板。
我厌烦!我们赛
会上见!”
他不疾不徐地走向房门,
也不回地走
房间。
好像她们突然之间解开了禁锢,把平常
藏起来的某
东西一
脑地全解放开来。
伯爵坐在四
车上,心里纳闷著,为什么女人在恋
的过程中,一旦激起异常的
情,就会变得那么狂恣不可收拾,不论生理心理都如此。
还有个凯丽丝·普莱渥斯正等著他呢!她在上次的聚会中表示得相当明显。礼拜二他就能看到她了。他在
沙那儿晚餐时,她也会在场。