繁体
自己感觉到的。她抬眼望着他。然后,她似乎觉得害羞,又把眼光调开了。
“我想送你一件东西来纪念我们的胜利。”伯爵说“可是很难找到适当的东西。”
“不!”她很快的同答“你不可以…这样做。”
“为什么呢?”他问。
“因为,我得解释…这礼物是…那里来的。那…你晓得…我是不能说的。”
伯爵静了一会。然后他说:“我们得再这样假装多久?我晓得,黛梅莎,你也晓得,发生在我们身上的事,使我们的关系不同了啊!”他等著她同答。可是她没有说话。他继续:“你真的以为,等礼拜六赛完马,或者礼拜天我就可以直接离开兰庄,把在这儿发生的每一件事都一股脑的忘掉吗?”
黛梅莎仍然没开口。过了一会儿,他说:“你得了我吗?黛梅莎?你晓得我无法忘掉你。”
他等著。良久,她用极低的声音说:“我永远…也忘不了你…我会…为你祷告。”
“你以为那就够了吗?我要看得到你。我要和你在一起,黛梅莎。还有,如果我说真话,我恨不得能把你拥在怀里,亲你。”
他的声音仿佛在他们之间的空气里来同震荡著。然后他又说:“我记不得在我一生中,问过任何一个女人我是不是可以亲她。可是我怕吓到你,怕你又会消失,我就再也找不著我的白衣姑娘了。”
他的声音低沈:“我可不可以吻你?可爱的小幽灵?”
“我…你吻我,”她低声说“会是最美妙的一件事…比我可以…想到的任何一件事都…美。可是…那是…不对的。”
“不对?”伯爵问?
他等她解释。半晌,黛梅莎才说:“我…今天听说你小时候过得…不太愉快…我也常常…想…你的婚姻一定也使你很…不快乐,可是…虽然…我很愿意做任何…你要我做的事…可是…那是不对的…因为你…属于…别人。”
“你是说,我属于我的妻子?”伯爵不相信似的问。
“你…结了婚。你立下过…神圣的誓言。”黛梅莎低声说。
“在这种情况下,没有人会要求我遵守那誓言呵!”伯爵急遽的说。
“我知道…我真的了解。可是…我会觉得我这样做是不对的…那会…破坏我本来可以给你的…爱。”
伯爵寂然坐著。
他几乎无法相信自己刚才听到的话。不过,他又告诉自己,她这种想法本也预料得到。她本来就和他所认识的女人大不相同。
他大声地说:“你所知道的爱是什么?你想要给我的爱是什么?是那一种没有错误的爱呢?”
这是个命令,黛梅莎双手合十,眼光避开他,望向花园,回答说:“我想过…爱…你也许会觉得我很…无知,很傻…我觉得你…需要爱。”
“你真的以为,”伯爵问,声音里无疑的透露著不满“我缺乏爱?”
黛梅莎摆动了一下手。
“我觉得…你或许会说我傻…爱有很多种…你所知道的爱,那种…会使美丽女人下藥酒给你喝的爱,不像”
黛梅莎的声音渐微,终至消失。伯爵晓得她本要说“不像我想的爱”却又羞于启齿。