“普瑞柏尔本人。自从好些年前在‘加利福尼亚号’上跟他分手以后,一直没有见过他。他发胖了。”
“谢谢。喂,我忽然想起,我曾写过一份关于战列舰的备忘录,你知这件事吗?”
“你喜我回到海上去?”
“他已经调离了。”
罗达迟疑了一下,乜斜着打量着他。“呃——我自然喜
到德国去。对我来说,这比你乘了‘新墨西哥号’之类的军舰在夏威夷周围巡逻,而我一个人孤零零地坐在家里要有趣得多。德国是全欧洲最可
的国家。人民都那么友好。德语曾经是我的主要外国语,你知
,可那是不知多少年前的事了。”
“不,不。”
“好极了。我喜基普。嘿,刚才我听到他的声音,真是大吃一惊。我满以为他还在柏林呢。”
“天哪,帕格,这才象话!”
“他给我的印象仿佛我可以选择。我要是不接受这个工作,下一次也许能到一艘战列舰上去当副舰长。”
罗达对她丈夫的沉默寡言已经习以为常。她早已一看
他的不佳心境。维克多-亨利平时总是把腰板
得笔直,除非是在痛苦和
张的时刻。那时候他就会弯腰屈背,好象还在踢橄榄球似的。刚才他
屋的时候就驼着背,就连这会儿坐在圈椅上搁起了脚,他的背仍有
儿驼。直溜的黑发搭拉在他的前额上。他虽已四十九岁,
上却几乎没有一
白
发,他
上的黑
运动
、棕
运动服和红
蝴蝶领结适合于比他更年轻的人。这是他的小小虚荣心,只要不穿军装,总喜
把自己打扮得很年轻。他的
健的
格帮了他的忙,使他看上去不觉得刺
。罗达从他发青的棕
睛周围的皱纹上看
,他已经很疲倦,而且心事重重。可能是长年累月在海上-望的结果吧,亨利的
眶周围总有一
象是因笑而起的皱纹。陌生人见了,会误以为他是个和蔼可亲的人。
“哦,我知。是不是有反应了?我知
你一直很关心。”
“不错,我知,”维克多-亨利说,皱起眉
微微一笑,回家以后他还是
一次
笑容。“你的德语学得很好。”
“老天爷,去见普瑞柏尔吗?”
“一不错。你对我去当武官这件事有什么看法?”
“我喜?我的意见什么时候起过作用?”
亨利把他跟海军作战长谈话的经过告诉了她。罗达的脸上
严厉、
郁、困惑的神
。“哦,我明白了。你是因为这个才叫基普来的。”
“你何时有过选择的权利?”
“他也是这样告诉我的。谁接他的职务,你知吗?”
人,又是能的主妇。他们结婚这么多年,她很少有使他不动心的时候。而这些年来,他们也搬过不知多少次家,每到一个地方,罗达总能把住室或公寓布置得舒舒服服的,有
的咖啡和可
的
,房间总是打扫得很
净,床铺总是叠得很整齐,
瓶里总是
着鲜
。她也有一些迷人的小手段,在她兴致好的时候能变得非常可
,非常讨人喜
。维克多-亨利接
的妇女虽然不多,但他知
她们大多数是
好虚荣、一天到晚叽叽呱呱的邋遢货,不象罗达那样也有好的一面来补偿缺
。他
定不移的看法是∶罗达尽
有缺
,但如果拿她跟一般妻
相比,他真可以说娶了个好妻
。这是毫无问题的。
他一踏家门,就听见她在装有
气的玻璃廊
上唱歌,这廊
通向客室,晚饭前,他们通常先在这里喝一杯。他看见她正在
,拿了一束
仙往那只在
尼拉买的
红
瓶里放。她
上穿着一件淡褐
绸衣,腰上束着一条大银扣的黑
带。她的一
黑发
成波狼式,披在耳朵后面。在一九三九年,这是一
连中年妇女都喜
的发式。她那
迎他的目光里充满
意和
乐。看见她这样,他心里
上好过多了;他一辈
都有这样的
觉。
亨利走到有的酒吧旁边,开始调
提尼酒。”我叫基普顺便
来坐一会儿,好跟他谈谈。这不是一次社
拜访。”
“不怎样,我要听听你到底喜
哪一样。”
“还有酒吗?”他终于说。她给他倒了一杯酒。
可是在忙碌了一天以后回家的路上,他总是无法预料他会遇到什么样的罗达,是可的罗达呢,还是唠叨的罗达。在一个象今天这样的
要关
,她兴致的好坏将起很重要的作用。遇到她兴致不好,她的判断是
暴的,往往也是愚蠢的。
“他们今天把我叫到海军作战长的办公室去了。”
“还没人接他。先由空军武官助理暂代。”维克多-亨利递给她一杯尾酒。他一
坐在一把棕
的柳条圈椅上,两只脚搁在绒脚垫上,呷着酒,心情又
暗起来。
“哦?要不要我回避呢?”她朝他微微一笑,笑得很可。
“哦,瞧你。你吗不预先告诉我一声基普-托莱佛要来?他送来这些
,幸亏还打来一个电话。我象个打杂女工似的,在屋里忙了好半天啦。”罗达随便闲谈的时候,声调
亢,象一般神气的华盛顿妇女那样。她的声音很好听,略略带
沙嗄,她这些轻轻吐
来的字句,往往给她的说的话加重了语气,并给人以富于才华的幻觉。“他说他可能稍微迟到一会儿。咱们先喝一小杯,帕格,好不好?调酒的家什都在那儿。我都快渴死啦。”