帕格了一支香烟。“据我了解,英国人目前在他们的造船厂里正分两三班加
呢。”
①德语:大糕。
“那么,维克多,现在你要找你那位英国朋友去了吧?”
“你尽把你所看到的告诉他们,”格罗克从车窗
同他握了手。“我们愿意同你们作朋友。我们知
你们拥有世界上最
大的海军。这些可笑的小艇
积虽小,却可以造成不小的危害。我的一个军官会开车把你送回旅馆。”
帕格本已和塔茨伯利父女约好一吃晚饭,可是他立刻说:“我很
兴在这里吃。”
由于浮桥上挤满了工人,格罗克咧嘴对亨利笑了笑,然后用拇指朝船坞另一端那条长板指了指。帕格。这个德国人作了个请他先走的手势。从长板到下边混凝土的船坞里油污的
潭大约有七十英尺。帕格沿着摇摇晃晃的、有着油漆斑痕的长板往下走,竭力装得比他
到的要镇定。穿了白军服的仪仗队小伙
们用呆板的
睛从下面望着。他一登上甲板,他们立即行立正礼。格罗克笑着走下那吱吱作响的长板。“不坏,咱们这两个老家伙居然也过来了。”
忙成一片。我希望他们在敦会注意到这一
。”
亨利和格罗克离开潜艇时,落日正穿过乌云,几
红光。码
上,一些艇上人员除了短
之外全
着,把灰
的垫
铺在起重机轨
上,在围起来喝采的人群中间摔跤。亨利到
都看到德国青年喜
这
吃力而喧闹的游戏。他们一个个就象健壮的小狗,这些德国潜艇人员看起来要比
国
兵来得壮实健康。
格罗克朝他投了个奇怪的。“我想他们是在弥补浪费掉的时间。”
于是,他就跟艇长和艇上的军官们肘对肘地挤在那窄小的军官室里吃了饭。他吃得很开心。他在这里比在柏林他那四挂了绸帏幔的餐厅里更自在。四个年轻军官都是薄嘴
,红
脸庞,金黄
发,腼腼腆腆的,相貌特征颇象
国人,可是
神很不同,比
国人
张而细心。他们先是一声不响地坐在那里。不久,听到这个
国人对他们的潜艇的恭维以及格罗克开的玩笑(他吃下饭菜喝了酒之后,兴致好极了),就渐渐
烈起来。他们谈论起海军船坞里工人们愚蠢和懒惰的故事。帕格最拿手的关于“西弗吉尼亚号”上厕所
堵
的笑话逗得他们哄堂大笑。他以前就留意到德国人喜
听一些有关浴室的幽默故事。军官们讲了一些他们认为可笑的关于早期受训的事:先讲到打扫厕所,然后讲到他们得经受电击而不许退缩——同时还把他们的反应拍摄下来;他们还得暴
在严寒和烈日之下,超过使人
倒的程度;膝盖弯到跌倒在地为止;去“死亡的幽谷”①——背着七十磅重负,
着防毒面
,在崎岖的山麓
行越野跑步。他们说,经过这样的折磨才能成为更好的军官。只有格罗克不同意。他认为这
普鲁士式的
待狂办法已经过时了。在海上作战方面,士兵的主动
取比那些折磨所
输的盲目服从更为重要。“
国人的看法对
,”他这样说,要末是他察觉
帕格的震惊,要末是
于超党派的信念。他们这顿宴席吃的是白菜汤,煮鲜鲑鱼,烤猪
,土豆团
和醋栗Torten②。显然格罗克已准备帕格万一会留下来,所以事先定下了这样的宴席。
“唔,可不是。死气沉沉的。一向是这样。”
“U-46号”看起来很象一条国潜艇,可是清洁、光亮和齐整得
奇。一条
国潜艇要是停在
船坞上,由非战斗人员上去
活,没多久就会脏得一塌糊涂。自然,格罗克为了招待
国客人,事先必然吩咐过扫除一下。帕格自己在整洁问题上一向是毫不容情的,所以他很赏识这一
。即便如此,他也不得不佩服德国人的表现。柴油机就象从来没开过似的,上边的红油漆和黄铜
件没一
污迹。炮组好象是刚
厂的。
兵们一个个都是军服笔
的漂亮小伙
,几乎是一
以海军为主题的音乐喜剧的班
。至于德国潜艇的设计,当你把一条战舰的主要
位和机
一条香
形的长筒里时,其结果在任何国家都是一样:只要把仪
上的解说换成英文,把艇长舱从左舷移到右舷,把军官室加长二英尺,换几个
阀活门的设备,你就等于在“葛瑞灵号”上了。
②见《旧约-诗篇》第23篇4节。
“除非你有更好的主意。”那德国人拍了下他的肩膀。“好!来吧。”他们开车了大门。“五
过后可真安静。”帕格说。
“味很香啊,”他说。这时,他们正走过艇上小小的厨房,穿着白衣的炊事员们正在那里准备晚饭,他们好象连
汗都
得清清
。
走离基地两英里路,在一片绿
田野中间近
的地方,他们从一排排的木制农舍当中开过去。“我女儿就住在这儿,”格罗克说,一边
着门铃。一个脸
鲜艳、金黄
发的年轻
格罗克回过来望了望他。“你不肯在艇上用饭吧?这里窄得很。可是我们的伙
并不太坏。”