场的另一边,人们正从拉的救火车上往着火的车站压
(这
救火车拜
只是在过去的无声影片里见过),一大群人在旁边观看,就象在和平时期瞧
闹一样。
因为医生给他吃了一匙止痛药,再加上疲倦和惊吓,拜打起盹来。他醒过来时不知
过了多久。在红砖建造的车站附近一个宽阔的鹅卵石广场上,两个手持来福枪的士兵截住了这辆汽车。车站和一列货车都着了火,火苗和黑烟从窗
来。广场附近的几幢建筑
都炸成了瓦砾,或是遭到了毁坏。有两幢房
在燃烧。人们聚集在商店周围往外递商品,把东西运走。拜
意识到这是在抢劫,不免大吃一惊。广
两个士兵中间,那个金发、红红的方脸上长着小脓疮的大个
年轻人走到司机的窗
。士兵、扬克尔、杰斯特罗三个人用波兰话谈起来。这个兵一直带着一
特别让人不舒服的柔和表情微笑着,就象他是在对几个他不喜
的孩
说话似的。他那位骨瘦如柴的同伴走过来,隔着黄玻璃瞧着他们,一边
烟,一边不停地咳嗽。他对那个大个
谈起话来,好多次都
他叫卡西米尔。这时候拜
才懂得,Zhid就是波兰语的“犹太人”在他们的谈话里Zhid常常
现。卡西米尔又对司机讲起来,有一回,他还把手伸
来摸了摸司机的胡
,然后又猛地拉一下,显然是因为司机的答话惹火了他。
娜塔丽低声说:“他说,波兰人有好有坏,这些个波兰人坏。”卡西米尔拿枪比画了一下,命令所有人下车。杰斯特罗对拜说:“他们要我们的车。”
听见这些英语,又看到拜上沾满血迹的厚厚的绷带,士兵们皱起了眉
。“
国人吗?”大个
问。靠在车窗
上的杰斯特罗把拜
的话翻译了。
这座城镇没遭到破坏,教堂旁边那座用红砖建造的医院安静并且荫凉。听完杰斯特罗的叙述之后,几个护士和修女就坐上一辆卡车发了。拜
被带
一个粉刷得很白的房间,屋里满是外科设备和嗡嗡叫的苍蝇。一个穿白外
和带补丁帆布
的胖医生给他
合了
上的伤
,剃掉他伤
周围的
发比挨这几针还难受。他
来的时候,劝娜塔丽也去把膝盖包扎一下,因为她又瘸了。
“怎么回事儿?”拜问。
拜痛得要命;一颗
弹划破了他的耳朵,那块破
的地方火辣辣的,一
一
,比
上针
的伤
还疼;另外,这两天来尽吃剩东西,喝脏
,所以觉得
上隐隐地
痛;而他刚才吃的药还在起麻醉作用;他从来没有这么难受过。“我试着和那个红脸家伙谈谈,他好象是负责的。”他说着就下了车。
杰斯特罗用意第绪语对娜塔丽嘀咕了几句,瞥了拜一
。
卡西米尔搔了搔下,把拜
上下打量一番,脸上
殷勤的微笑。他冲着杰斯特罗讲话,杰斯特罗颤抖着把他的话译成了法文。“他说,没有一个
国海军军官愿意娶个犹太人。他不相信你的话。”
“哦,去他的吧,”娜塔丽说“走吧,扬克尔说咱们今晚还能赶到华沙,到那儿我再包扎。”
拜摇摇晃晃地向那个哭叫的小女孩走去,娜塔丽和杰斯特罗跟在后面。孩
的母亲仰面躺在地上,一颗
弹正打中她的脸,她那双一动不动的
睛倒丝毫没受伤,所以这个鲜红的大窟窿看起来就格外吓人。班瑞尔和那位父亲
谈,这个男人的面孔憨厚而柔和,长了一把
密的黄胡
。他耸耸肩膀,把小女儿搂得
的。扬克尔的妻
走过来,拿给孩
一个红苹果,小家伙立即不哭了,她接过苹果就啃起来。那个男人在死去的妻
边坐下,盘起那双赤
着的脏脚,开始喃喃自语,在
上画着十字,一双鞋还挂在他的脖
上。拜
得厉害,娜塔丽扶他上了汽车。他们继续前
。杰斯特罗说,三英里远的地方有个不小的城镇,到那儿后他们可以把路上有人受伤的事告诉当局。新娘
脱掉了结婚礼服之后,就成了一个
着
度
镜、满脸雀斑的小姑娘,她哭起来,推开那个面无血
的丈夫,把脸埋到司机妻
的怀里,整整哭了一路,直哭到城里。
,睛望着天空、大路和那哭叫的小姑娘。一路上,许多受伤的
抬起后
着、嘶叫着,翻倒的大车上摔
来的家禽被大嚷大叫的孩
们追得慌慌张张地
跑。人们弯着
照护受伤的人或是把他们抬到车上,激动地用波兰语呼喊着。晴朗的天空中,灼
的太
火辣辣地照着。
“喂,”他朝那两个士兵走过去“我是国海军军官,现
“他说什么?”拜问。
在正回华沙的使馆去,他们在那儿等着我。这个国姑娘——”他指了指娜塔丽说——“是我的未婚妻,我们是拜访她的家属来了。这些都是她的亲人。”
“告诉他,要