声,看了霍普金斯一——以及在里斯本搞到的最近一期《柏林人画报》上,还登着些宣传幸福的德国人民在海滩上晒日光浴和在乡村的草地上
乐地
民间舞的照片。总统一直看着霍普金斯,这个人长着一张维克多-亨利所谓的那
香蕉脸,细长而弯曲。霍普金斯好象有病,可能在发低烧,但是他的一双
睛很
沉,象电光那样灵活。
“对了,这位是商业长,哈利-霍普金斯。”
着牙膏广告在德国首都上空飞行——总统听到这儿哼了一
总统摇了摇。“你不了解英国人。尽
他们并不见得准备得更充分。”
罗斯福问:“你认为他在结束波兰战争之后,会提和平要求吗?特别是,如果他真象你说的那样,还毫无准备的话?”
罗斯福的脸变得严肃起来,他望了一仍然在桌
旁边立正站着的卡顿上校,副官抱歉地笑笑,离开了房间。总统叉了一块摊
吃,自己又倒了
儿咖啡。“德国情况怎么样,帕格?”
总统大笑起来,这是一个生活、有机会就笑的人发自
①泰迪-罗斯福(1858-1919),国第二十六任总统。着一件金钮扣的运动衣,白法兰绒
,
上
着草帽。这
衣服全给
脏了。帕格被他的舰长和那位
淋淋的海军
助理
长痛骂了一顿。
这么幽默的问题怎么回答呢?维克多-亨利从总统的气里领会了他的意思。“我看有
儿象打仗的样
,先生。”
“总统先生,慈悲的力量于权力之上①。”
“他会吃什么亏呢,总统先生?从现在的事态发展来看,可能会这样。”
①此话引自莎士比亚喜剧《威尼斯商人》第四幕第一场。
霍普金斯第一次以柔和的声音说:“你对德国人了解得怎么样?”
“我承认我不了解,先生。”
望了望;他来回走了会儿,坐到一张棕的大
椅上,然后又踱来踱去。他在寻思,总统是不是还记得他,而且希望他记不得了。一九一八年,弗兰克林-罗斯福是趾
气扬的海军
助理
长,乘了一艘驱逐舰前往欧洲。军官室的军官们,包括亨利少尉在内,都暗暗地笑话这位个
特别
、外表英俊、有着名门望族姓氏的年轻人。他大大地卖
一番海员的行话,象个老
手一样往梯
上蹦
。还穿着奇怪的衣服,不断地换来换去。军官们认为他是个迷人的小伙
,但没什么真本事,简直一钱不值,有钱人养尊
优的生活把他惯坏了。他模仿他那伟大的亲戚泰迪-罗斯福总统①,也
着一副夹鼻
镜,还学他的那
受人
迎的大丈夫风度,但是那
一本正经的哈佛
音又使得他这
情显得有
好笑。
“哈,哈,哈!”总统笑得仰起了。“哈利,这个年轻人把我有过的最好的藏青哔叽运动衣和草帽全给毁了。那是一九一八年。你以为我会忘掉那件事,是不是?我一辈
也不会忘掉的。现在我既然成了
国海军的总司令,帕格-亨利,你有什么想辩白的吗?”
“噢,什么事呢?”
“谢谢,总统先生,我吃过了。”
“就是怎么样打败他们。”
维克多-亨利尽自己所能,把柏林的特殊气氛描绘了一番,讲了纳粹是怎样缩小这场战争的意义,以及柏林人默不作声的镇静。他还谈到了,开战的一天,有一架小飞艇拖
总统兴而调
地看着维克多-亨利,他的大脑袋歪向一边。“喂,帕格,你学会了怎样在海上攥
一条海
了吗?”
“什么,有儿象打仗?照我看来,是一场真正的战争呢,把你的看法说说吧。”
一天早晨,亨利少尉在前甲板上完了平时的作业,
了一
汗。由于缺
,他只得用甲板上
机
里的海
冲洗
,不幸的是,船
颠得太厉害,
从他手里脱开了,
向通往军官室的舱
,正好罗斯福走到上面来,穿门开了。“好,
来吧,帕格,”卡顿上校说。总统从办公桌后朝他挥了挥手。“你好!见到你很
兴!”那
情、雄厚、有气派的声音是广播里听惯了的,
气十分亲切,帕格很是
动。他在慌
中所得到的印象是:富丽堂皇的圆形黄
房间,摆满了书画。一个穿灰衣服、面
苍白的人懒洋洋地坐在总统旁边的靠背椅里。弗兰克林-罗斯福伸
手。“把帽
放在桌
上吧,中校,请坐。要不要吃
儿?我正吃中饭。”总统的转椅旁边有一只小茶几,上面放着一只盘
,里面是吃了一半的摊
、烤面包和咖啡。他穿着衬衫,没系领带。除了新闻影片和照片之外,帕格有二十多年没见过他了,他那红
的脸
一
没变,
材还是那么
大,就是
发
白了,老得多了,胖得多了。尽
他带着最
领导机关里大人
的那
威风凛凛的神态,但使得“
维号”上的海军少尉们吃吃发笑的那
青年人的自负,仍然在那向上翘着的大下
上留着一些痕迹。他的
睛虽然陷
去,但是目光锐利,炯炯有神。
“哎呀,我的天,阁下。”帕格假装绝望地用一只手捂住脸。“对您的记忆力我是有所闻的。但我希望您已经把那件事忘了。”
“哦嗬,非常好,非常好。脑快,帕格,”他瞥了霍普金斯一
。“哈,哈,哈!我自己也是莎士比亚作品的
好者。说得好极了。你已经得到了原谅。”
那个脸苍白的人,对着亨利动人地微微一笑,懒懒地打了个手势,就没必要握手了。
“并不是很了解,长先生。这个民族很不容易一下
就了解。但是对于德国人,归
到底只有一件事情必须懂得。”