电脑版
首页

搜索 繁体

吉诗经原文及翻译(2/2)

var obj = document。all(type num);

}

ong> 《诗序》说:“《吉日》,宣王田也。”后代的学者对此没有什么异议。陈奂《诗氏传疏》说:“《车攻》会诸侯而田猎,《吉日》则专宣王田也。一在东都,一在西都。”这个分析是正确的。

if (obj。style。display=="none" || obj。style。display=="") {

}

全诗四章,艺术地再现了周宣王田猎时选择吉日祭祀祖、野外田猎、满载而归宴饮群臣的整个过程。

通过上文的叙说,可以发现诗人照事情的发展过程依次来,有条不紊,是此诗最明显的一个特

function disp(type,num) {

另外,全诗大分章节记叙田猎活动的准备过程以及随从驱赶野兽供天猎的情景,间及群兽的各状态,以作烘托,写天猎只有四句:“既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。”这面结合的写法,既叙述了田猎的过程,描写了田猎的场面,透了轻松的气氛;更突了天的形象,增了天的威严,使全诗有很染力。

obj。style。display="none";

} else {

第一章写打猎前的准备情况。古代天打猎是如同祭祀、会盟、宴享一样庄重而神圣的大事,是尚武神的一表现,仪式非常隆重。因此,事先选择良辰吉日祭祀祖、整治田车就成为必不可少的程序。“升彼大阜,从其群丑”二句在这一章中是将然之辞,一切业已准备就绪,只等在正式打猎时登上大丘陵,追逐群兽。第二章写选择了良正式猎。祭祀祖后的第三天是庚午日,依据占卜这天也是良辰吉日。选择了良之后,周天率领公卿来到打猎之地。那里群鹿聚集,虞人沿着漆、沮二的岸边设围,将鹿群赶向天守候的地方。第三章写随从驱赶群兽供天猎。眺望原野,广袤无垠,草丰茂,野兽,三五成群,或跑或行。随从再次驱赶兽群供天猎取乐。第四章写天猎得胜返朝宴享群臣。随从将兽群赶到周天的附近,周天张弓挟矢,大显手,一箭中了一猪,再一箭中了一。表现英姿发、勇武豪健的君主形象,实是对宣王形象化的颂扬。打猎结束,猎获很多,天兴兴用野味宴享群臣,全诗在快的气氛中结束。

obj。style。display="block";

热门小说推荐

最近更新小说