本站新(短)域名:xiguashuwu.com
无将大车
无将大车,祇自尘兮。无思百忧,祇自疧兮。
无将大车,维尘冥冥。无思百忧,不chu于颎。
无将大车,维尘雍兮。无思百忧,祇自重兮。
注释
⑴将:扶进,此指推车。大车:平地载运之车,此指niu车。
⑵疧(qí):病痛。
⑶冥冥:昏暗,此chu1形容尘土迷蒙的样子。
⑷颎(jiǒng):通“耿”心绪不宁,心事重重。不chu于颎,犹言不能摆脱烦躁不安的心境。
⑸雝(yōng):通“壅”引申为遮蔽。
⑹重:通“zhong”一说借为“恫”病痛,病累。
译文
不要去推那大车,推着它只会蒙上一shen灰尘。不要去寻思zhongzhong烦恼,想着它只会惹来百病缠shen。
不要去推那大车,推着它会扬起灰尘天昏地暝。不要去寻思zhongzhong忧愁,想着它便会难以自ba心神不宁。
不要去推那大车,推着它尘埃gungun蔽日遮天。不要去寻思zhongzhong悲伤,想着它就会心事加重疾病缠绵。
鉴赏
揣mo此,可以看chu这是一位gan时伤luan者唱chu的自我排遣之歌。全诗三章,每章均以推车起兴。人帮着推车前进,只会让扬起的灰尘洒满一shen,辨不清天地四方。诗人由此兴起了“无思百忧”的gan叹:心里老是想着世上的zhongzhong烦恼,只会使自己百病缠shen,不得安宁。言外之意就是,人生在世不必劳思焦虑、忧怀百事,聊且旷达逍遥可矣。
诗的字面意义颇为明豁,问题在于歌者是一位什么shen份的人,其所忧又是什么。对于诗歌的这一文本,读者自可作chu各zhong不同的解读,因而历来就有“诗无达诂”之说。朱熹认为:“此亦行役劳苦而忧思者之作。”(《诗集传》)语颇笼统han混。今人高亨解此诗为:“劳动者推着大车,想起自己的忧患,唱chu这个歌。”(《诗经今注》)陈子展称:“《无将大车》当是推挽大车者所作。此亦劳者歌其事之一例”“愚谓不如以诗还诸歌谣,视为劳者直赋其事之为确也。”(《诗经直解))
an照以上说法,此诗为劳者直歌其事之作,则全诗当纯用赋ti,直陈其事。但通观此诗,每章的首二句为兴ti,故姚际恒云:“此诗以‘将大车’而起尘兴‘思百忧’而自病,故戒其‘无’。观上下同用‘无’字及‘祇自’字可见。他篇若此甚多。此尤兴ti之最明者。”(《诗经通论》)朱熹在《诗集传》中既揭chu每章的首二句为“兴”ti,又将诗意理解为行役者自歌其事,是自相矛盾的,故姚氏抓住此点攻朱说最能切中其失。姚氏云:“观三章‘无思百忧’三句,并无行役之意,是必以‘将大车’为行役,甚可笑。且若是,则为赋,何云兴乎?”姚氏概括此诗主题为:“此贤者伤luan世,忧思百chu;既而yu暂已,虑其甚病,无聊之至也。”方玉run《诗经原始》云:“此诗人gan时伤luan,搔首茫茫,百忧并集,既又知其徒忧无益,祇以自病,故作此旷达聊以自遣之词,亦极无聊时也。”姚、方二氏之论最能抓住此诗主题的实质。歌者当是一位士大夫,面对时世的混luan、政局的动dang,他忧心忡忡,转侧不宁,也许他的忧思不为统治者所理解,他的谏言不仅不被采纳,反而给自己招来了麻烦,因而发chu了追悔之词、自遣之叹,但是从中读者仍能gan受到他的忧世伤时之心。有理由推测,诗人选用推