电脑版
首页

搜索 繁体

采菽(1/2)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

采菽

采菽采菽,筐之莒之。君子来朝,何锡予之?虽无予之?路车乘ma。又何予之?玄衮及黼。

觱沸槛泉,言采其芹。君子来朝,言观其旂。其旂淠淠,鸾声嘒嘒。载骖载驷,君子所届。

赤芾在gu,邪幅在下。彼jiao匪纾,天子所予。乐只君子,天子命之。乐只君子,福禄申之。

维柞之枝,其叶蓬蓬。乐只君子,殿天子之bang。乐只君子,万福攸同。平平左右,亦是率从。

汎汎杨舟,绋纚维之。乐只君子,天子葵之。乐只君子,福禄膍之。优哉游哉,亦是戾矣。

注释

 ⑴菽(shǔ):大豆。

⑵筥(jǔ):亦筐也,方者为筐,圆者为筥。

⑶路车:即辂车,古时天子或诸侯所乘。

⑷玄衮(ɡǔn):古代上公礼服,mao传:“玄衮,卷龙也。”黼(fǔ):黑白相间的hua纹。

⑸觱(bì)沸:泉水涌chu的样子。槛泉:正向上涌chu之泉。

⑹淠(pèi)淠:旗帜飘动。

⑺鸾:一zhong铃。嚖(huì)嚖:铃声有节奏。

⑻届:到。

⑼芾(fú):蔽膝。

⑽邪幅:裹tui。

⑾彼jiao:不急不躁。彼,通“匪”jiao,通“绞”急。纾:怠慢。

⑿只:语助词。

⒀申:重复。

⒁殿:镇抚。

⒂平平:治理。

⒃绋(fú):cu大的绳索。纚(lí):系。

⒄葵:借为“揆”度量。

⒅膍(pí):厚赐。

⒆优哉游哉:悠闲自得的样子。

⒇戾(lì):安定。

译文

 采大豆呀采大豆,用筐用筥里面盛。诸侯君子来朝见,王用什么将他赠?纵没什么将他赠,路车驷ma给他乘。还用什么将他赠?龙袍绣衣已制成。

翻腾pen涌泉水边,我去采下水中芹。诸侯君子来朝见,看那旗帜渐渐近。他们旗帜猎猎扬,鸾铃传来真动听。三ma四ma驾大车,远方诸侯已来临。

红se护膝大tui上,裹tui在下斜着绑。不致怠慢不骄狂,天子因此有赐赏。诸侯君子真快乐,天子策命颁给他。诸侯君子真快乐,又有福禄赐予他。

柞树枝条一丛丛,它的叶子密密nong1。诸侯君子真快乐,镇bang定国天子重。诸侯君子真快乐,万zhong福分来聚拢。左右属国善治理,于是他们都顺从。

杨木船儿水中漂,索缆系住不会跑。诸侯君子真快乐,天子量才用以dao。诸侯君子真快乐,福禄厚赐好关照。从容不迫很自在,生活安定多逍遥。

鉴赏

 从中所述礼命之隆、职掌之重可以看chu这是一首诸侯来朝之诗,《mao诗序》所谓“刺幽王也,侮慢诸侯。诸侯来朝,不能锡命以礼数征会之,而无信义,君子见微而思古焉”是“反经为义”“于经无所当”(孔疏)。至于以为此诗成于康王即位抑或宣王中兴之时,虽可备一说,亦皆无实证。从诗作者的语气来看,此诗当是大夫mei诸侯之作。

全诗共分五章。

热门小说推荐

最近更新小说