电脑版
首页

搜索 繁体

绵(2/2)

}

住下来,心安稳,或左或右把地分,经营田亩划疆界,挖沟修田塍。从西到东南到北,人人活都有份。(塍:音成chéng)

盛起土来满满装,填起土来轰轰响。登登登是捣土,凭凭凭是削墙。百堵墙同时筑起,擂大鼓听不见响。

33、将将:尊严正肃之貌。

 这是周人记述其祖先古公亶父事迹的诗。周民族的大始于姬昌时,而基础的奠定由于古公亶父。本诗前八章写亶父迁国开基的功业,从迁歧、授田、筑室直写到驱逐混夷。末章写姬昌时代君明臣贤,能继承亶父的遗烈。

46、奔奏:奔命四方之臣。“奏”亦作“走”

31、伉(抗kàng):

41、喙(惠huì):困极。以上二句言混夷逃遁而窘困。

38、柞(zuò):植名,橡栎之一。棫(域):白桵(r),小木,丛生有刺。

 拖拖拉拉,大瓜连小瓜,当初我们周族,杜沮漆是老家。古公亶父,把山来挖,把地来打,那时候没把房搭。

function disp(type,num) {

赏析

叫来了司空,叫来了司徒,吩咐他们造房屋。拉吊直线,帮上木板栽木桩。造一座庄严的大庙宇。

着的人兴奋。以上二句是说百堵之墙同时兴工,众声齐起,鼛鼓的声音反不能胜过了。

对敌的愤怒不曾消除,民族的声望依然保住。去了柞树和棫树,打通了往来的路。混夷望风奔逃,他们尝到了痛苦。

30、皋门:王都的郭门。

40、混夷:古族名,西戎之一,又作昆夷、串夷、畎(犬quǎn)夷、犬夷,也就是犬戎。駾(退tuì):奔突。

周原土地真,堇菜苦菜都像糖。大伙儿有了商量,神的主张刻在板上,说的是:“停下”、“立刻”“就在这儿盖起房。”

} else {

译文

if (obj。style。display=="none" || obj。style。display=="") {

}

45、先后:前后辅佐相导之臣。

39、行路。兑:通。以上二句言柞棫剪除而路开通。

虞芮的争吵要我们来评,文王动了他们的天。我们有臣僚宣政策团结百胜;我们有臣僚在前后保扶我君;我们有臣僚睦邻奔走四境;我们有臣僚保疆土抵抗侵凌。

var obj = document。all(type num);

立起王都的郭门,那是多么雄伟。立起王的正门,又是多么壮。大社坛也建立起来,开抗敌的军队。

43、蹶:动。生:读为“”这句是说文王动了虞芮国君礼让的天

obj。style。display="none";

32、应门:王正门。

36、肆:故。殄(添tiǎn):绝。厥:其,指古公亶父。愠:怒。

古公亶父,早晨赶着他的,顺着西岸,来到歧山下。和他的姜氏夫人,来找地方重安家。

35、戎:兵。丑:众。攸:语助词。这句是说兵众动。军必须先祭社,所以诗人将两件事连叙。

42、虞:古国名,故虞城在今山西省平陆县东北。芮(瑞ruì):故芮城在今陕西省朝邑县南。质:要求平断。成:犹“定”相传虞芮两国国君争田,久而不定,到周求西伯姬昌(即周文王)平断。境后被周人礼让之风所惑,他们自动地相让起来,结果是将他们所争的田作为闲田,彼此都不要了。

37、陨(允yǔn):失。问:名声。以上二句是说古公避狄而来未能尽绝愠怒,而混夷畏威逃遁,仍然保持声望。

obj。style。display="block";

44、予:周人自称。曰:语助词。王逸《楚辞章句》引作“聿”疏附:宣布德泽使民亲附之臣。

47、御侮:捍卫国家之臣。以上四句言在文王时代我周有这四良臣。

34、冢土:大社。社是祭土神的坛。

热门小说推荐

最近更新小说