原具言其状。东受降城亦奏禄山反。上犹以为恶禄山者诈为之,未之信也。
第二天早晨,安禄山出蓟城南门,召集全军检阅誓师,以讨伐杨国忠为名,在军中发文告说:“谁要是煽动军人反对这一行动,灭杀他的三族!”然后率兵向南进军。安禄山坐着铁车,精锐步骑兵浩浩荡荡,战尘千里,鼓角震地。当时唐朝国内长治久安,老百姓几代没有经过战争,猛然得知范阳兵起,远近惊骇。河北地区都在安禄山的统辖之内,所以叛军经过的州县望风瓦解,郡守与县令有的大开城门迎接敌人,有的弃城逃命,有的被叛军俘虏杀害,没有人敢于抵抗。安禄山先派将军何千年与高邈率领奚族骑兵二十名,声称是向朝廷献射生手,乘驿马到太原。乙丑(初十),北京副留守杨光出城迎接,被动持而去。太原向朝廷报告了这一情况,东受降城也上奏说安禄山反叛。玄宗还认为这是恨安禄山的人故意捏造事实,不相信真有其事。
庚午,上闻禄山定反,乃召宰相谋之。杨国忠扬扬有德色,曰:“今反者独禄山耳,将士皆不欲也。不过旬日,必传首诣行在。”上以为然,大臣相顾失色。上遣特进毕思琛诣东京,金吾将军程千里诣河东,各简募数万人,随便团结以拒之。辛未,安西节度使封常清入朝,上问以讨贼方略,常清大言曰:“今太平积久,故人望风惮贼。然事有逆顺,势有奇变,臣请走马诣东京,开府库,募骁勇,挑马棰渡河,计日取逆胡之首献阙下!”上悦。壬申,以常清为范阳、平卢节度使。常清即日乘驿诣东京募兵,旬日,得六万人;乃断河阳桥,为守御之备。
庚午(十五日),玄宗得知安禄山确实率兵造反,才召来宰相商议应变之策。杨国忠得意洋洋地说:“现在要反叛的只有安禄山一个人,所部将士都不想反叛。不过十天,一定会把安禄山的头颅割下来送到行在。”玄宗信以为然,大臣们听后则大惊失色。玄宗派特进毕思琛往东京,金吾将军程千里往河东,各召募数万人,各随便利,编组教练,以便抗拒叛军。辛未(十六日),安西节度使封常清入朝,玄宗向他问平叛之计,常清夸大其辞地说:“现在因为天下太平已久,所以人人看见叛军都十分害怕。但事情有逆顺,形势会突变。我请求立刻到东京,打开府库,召募勇士,然后跃马挥师渡过黄河,用不了几天就会把逆贼安禄山的头颅取下献给陛下!”玄宗大喜。壬申(十七日),任命封常清为范阳、平卢节度使。封常清当天即乘驿马到东京募兵,十天募得六万人。然后毁坏河阳桥,准备抵御叛军的进攻。
甲戌,禄山至博陵南,何千年等执杨光见禄山,责光以附杨国忠,斩之以徇。禄山使其将安忠志将精兵军土门,忠志,奚人,禄山养为假子;又以张献诚摄博陵太守,献诚,守之子也。
甲戌(十九日),安禄山来到博陵郡南,何千年等人带着杨光来见,安禄山责备杨光依附杨国忠,然后杀了他示众。安禄山让部将安忠志率领精兵驻扎在土门,安忠志是奚族人,安禄山的养子。又委任张献诚代理博陵太守,张献诚是张守的儿子。
禄山至藁城,常山太守颜杲卿力不能拒,与长史袁履谦往迎之。禄山辄赐杲卿金紫,质其子弟,使仍守常山;又使其将李钦凑将兵数千人守井陉口,以备西来诸军。杲卿归,途中指其衣谓履谦曰:“何为著此?”履谦悟其意,乃阴与杲卿谋起兵讨禄山。杲卿,思鲁之玄孙也。
安禄山到了藁城,常山太守颜杲卿兵少不能拒敌,就与长史袁履谦去迎接安禄山。安禄山当即赐颜杲卿金鱼袋紫衣服,把他的子弟带走作为人质,仍让他守常山。又派部将李钦凑率兵数千守卫井陉关,防备从西面来进攻的唐军。颜杲卿在回来的路上指着安禄山所赐的金鱼袋紫衣服对袁履谦说:“我为什么要穿这样的衣服呢?”袁履谦领悟了他的意思,于是就暗中与颜杲卿谋划起兵讨伐安禄山。颜杲卿是颜思鲁的玄孙。
丙子,上还宫。斩太仆卿安庆宗,赐荣义郡主自尽。以朔方节度使安思顺为户部尚书,思顺弟元贞为太仆卿。以朔方右厢兵马使、九原太守郭子仪为朔方节度使,右羽林大将军王承业为太原尹。置河南节度使,领陈留等十三郡,以卫尉卿猗氏张介然为之。以程千里为潞州长史。诸郡当贼冲者,始置防御使。
丙子(二十一日),玄宗返回宫中。先杀了安禄山的儿子太仆卿安庆宗,赐荣义郡主自杀。任命朔方节度使安思顺为户部尚书,安思顺的弟弟安元贞为太仆卿。任命朔方右厢兵马使、九原太守郭子仪为朔方节度使,右羽林大将军王承业为太原尹。设置河南节度使,统一指挥陈留等十三郡的军队,任命卫尉卿猗氏人张介然为节度使。又任命程千里为潞州长史。开始在各郡的战略要地设置防御使。
丁丑,以荣王琬为元帅,右金吾大将军高仙芝副之,统诸军东征。出内府钱帛,于京师募兵十一万,号曰天武军,旬日而集,皆市井子弟也。
丁丑(二十二日),玄宗任命荣王李琬为元帅,右金吾大将军高仙芝为副元帅,统帅各路军队东征。又拿出内府中的金钱布帛,在京师招募军队十一万,号为天武军,十天便集合起来,成员都是市民子弟。
十二月,丙戌,高仙芝将飞骑、骑及新募兵、边兵在京师者合五万人,发长安。上遣宦者监门将军边令诚监其军,屯于陕。
十二月丙戌(初一),副元帅高仙芝率领飞骑、骑及新招募的兵,再加上留在京师的边镇兵共五万人,从长安出发。玄宗及派监门将军宦官边令诚去监军,屯于陕郡。
[11]丁亥,安禄山自灵昌渡河,以约败船及草木横绝河流,一夕,冰合如浮梁,遂陷灵昌郡。禄山步骑散漫,人莫知其数,所过残灭。张介然至陈留才数日,禄山至,授兵登城,众惧,不能守。庚寅,太守郭纳以城降。禄山入北郭,闻安庆宗死,恸哭曰:“我何罪,而杀我子!”时陈留将士降者夹道近万人,禄山皆杀之以快其忿;斩张介然于军门。以其将李庭望为节度使,守陈留。
[11]丁亥(初二),安禄山从灵昌渡过黄河,用绳子捆系破船和杂草树木,横断河流,一个晚上即结冰如浮桥,于是大军过河攻陷了灵昌郡。安禄山所率领的步骑叛军散漫不成队伍,人们难以计其数,所经过的地方被烧杀抢掠,一片残败。河南节度使张介然到陈留才几天,安禄山即率叛军来到,张介然命令士兵登城守卫,士兵惊恐,不能作战。庚寅(初五),陈留太守郭纳献城投降。安禄山从城北进入,得知安庆宗已死,痛哭说:“我有什么罪,而把我的儿子杀死!”当时投降的陈留将士在路两旁将近一万人,安禄山把他们全部杀死以泄其愤。又在军门杀了张介然。任命他的部将李庭望为节度使,守卫陈留。
[12]壬辰,上下制欲亲征,其朔方、河西、陇右兵留守城堡之外,皆赴行营,令节度使自将之;期二十日毕集。
[12]壬辰(初七),玄宗颁下制书说要亲自率兵去征讨安禄山,命令朔方、河西、陇右的镇兵除留守城堡以外,全部开赴行营,并命令各镇节度使亲自率领,限二十天内全部到齐。