繁体
她教威尔和莱拉怎样
据找到沙
表面的
气孔采集一
特别的
动
,穆尔法喜
它们,但是他们很难在沙
上行走和采集。每次玛丽到海边,都尽量收集一些,现在有三双手和
睛在
活,那会是一顿盛宴。
“唔,”玛丽说“
也是凶恶的。”
没有告诉其他人为什么,玛丽望着大海的远
,扫视着地平线寻找那些白帆,但是只有天空的蔚蓝
在大海尽
淡下来的朦胧的闪光,大海拾起了那份灰白,使它透过微微发亮的空气闪烁发光。
“是他们建造的那些石
路吗?”威尔说。
“但是她
过他…”
“但是他
我的母亲,”威尔说“我可以告诉她,他从来没有对她不忠过。”
“所以那些
路使他们能够使用
,其他的东西也都如此这般,像
树本
,还有他们
型的形成——他们不是脊椎动
,他们没有脊椎,很早以前在我们的那个世界,幸运的偶然
一定意味着生
们发现有背骨,会使生存更容易一
,所以所有其他的
型都朝这个方向发展了,全都建立在中央脊椎的基础上。而在这个世界里,偶然
倒向了另一边,菱形成功了,当然也有脊椎类动
,但不多,比方说有蛇。蛇在这儿是很重要的,人们照顾它们,想办法不伤害它们。
在他们的四周,下午特有的那
宁静的噪音充满着温
的空气:沼泽里无休无止的
声、昆虫的呜叫、海鸥的呼唤。
完全退了,所以整个海滩在明亮的
光下清清
,光彩熠熠。无数个小小的泥
动
在沙
的表层上生活、觅
和死亡,小小的排
和
气孔,以及看不见的运动揭示整片大地因为生命而颤动。
“但是最好的
分是
,”威尔说“那是
鲁克和
尔
莫斯告诉我的,天使希望他们有
,他们告诉我说,天使不明白我们为什么不更欣赏我们的世界;如果能有我们这样的
和
官,他们会欣喜若狂的。在死人的世界里——”

涨上来又退下去,仍然没有托拉
的影
。后半晌,玛丽带着威尔和莱拉沿着河堤,经过系鱼网的鱼钓竿,穿过宽阔的盐沼地,朝海边走去。
退了以后去那里是安全的,因为那些白鸟只在
涨
时才
内陆,玛丽领着他们走在泥泞地中间的一条
实的小径上,像穆尔法建造的许多东西一样,那条小径修得时间不短了,但维护完好,更像自然的一
分而不像
加于其上的东西。
于是,他们坐在平静的河边的太
底下工作,莱拉讲述她的故事,从很早以前她和潘决定调查约旦学院的休息室那时讲起。
“然后女巫就杀了他…”
“女巫是凶狠的,不过。”莱拉说。
“对于我也有很多小小的偶然。”他开始讲述,想到角树下面的那只猫。如果他

燥地早几秒或晚几秒到达那儿的话,他就永远不会见到那只猫,永远不会找到那扇窗,永远不会发现喜鹊城和莱拉,所有这一切都不会发生。
故事要讲很长时间,他们今天讲不到死人世界。接近村
时,威尔在告诉玛丽关于人类的三
分本
他和莱拉意识到了什么。
“你们知
的,”玛丽说“教会——我曾经归属的天主教会——不会使用
灵这个词,但是圣保罗却谈到
神和灵魂以及
,所以有关人类本
三个
分的想法并不奇怪。”
段新绳索结在破的地方。她很小心,因为阿塔尔告诉她,在离海岸边更远的地方,有人看见过大量的托拉
,那些白
的鸟聚集在海上;大家都准备一有警报就立即离开,但是与此同时工作不得不继续
。
“总之,他们的形状、
路还有
树全
合在一起使得一切成为了可能,很多小小的偶然,全
合在一起。你的故事从什么时候开始,威尔?”
她给他们每人一只布
袋,他们一边
活一边听接下来的故事。他们把袋
装满了,玛丽带领他们回到沼泽边,因为
要转向了。
他从最早开始讲起,他们一边走一边听着。当他们到达泥滩时,他已经讲到了他和父亲在山
上搏斗的地方。
“不是,我想从某
方式上说,是那些
路建造了他们。”玛丽说“我的意思是如果没有大量
平坦的地面给他们使用的话,他们永远不可能开发

的功能。我想它们是古时候的火山爆发后的熔岩
。
他从来没有真正明白这一
,他解释了她在自杀前告诉他的事情:她
过约翰·佩里,但他却蔑视她。
“等我们讲到那儿的时候再说它吧。”莱拉说,对他微微一笑,那微笑充满如此甜
的了解
莱拉望着威尔,心想如果他
上谁也会是那样。