魁魁格早就经历过这样的阵势了,他一也不怯场,他拿过笔来,在合同上指给他的位置上,画上了和他胳膊上刺的图案一样的符号。
我的心里快活极了,魁魁格和我,已经都是这船上的一员了。
“想想吧,三掉
海里的桅杆不停地撞击着船帮,打雷一样响!海
像倾盆大雨似的浇在我们
上,谁能想什么死神和末日?”
我们大步了船舱。
比勒达船长自始至终在旁边凝视着魁魁格的一举一动,最后,他站起来,一步步走到魁魁格面前,从自己那宽大的
袋里掏
一本书来,那书上题着:“末日来临,或曰万勿迟延。”他把这书放到了魁魁格手中,
切地盯住他的
睛,说:“小
鬼,我一定要为你尽我的责任,因为我是这条船的大
东,我有义务也有权利关心这船上
手的灵魂!我郑重地请求你,放弃你以前的信仰,不要再
异教徒,不要再当恶
的
隶,趁如今上天的惩罚尚未到来,回
是岸啊!脱离苦海吧,我的孩
!”
的标枪掠帽吓得躲到了舱去了。
“记得以前那个小伙纳特·斯旺因吧,他是当时这地方数一数二的标枪手啊,可自从他听了人家布
以后,他就完了!他的灵魂不能再忍受残忍,看见鲸鱼就吓破了胆,他怕,怕万一
了事船沉
亡,大家都完
!”
“法勒,法勒!你别再亵渎神灵地胡说八了,恐怕你比任何一个人都更了解对死亡的恐惧的滋味吧!”比勒达挥动着手臂,开始大声反击。
“行啦,比勒达,别念叨啦,别再糟蹋我们这位优秀的标枪手了!”法勒船长显然有自己的看法,他接着说:
“够了,比勒达!当时大家想的只是船要沉了,船要沉了,谁还有时间去想什么死神和末日?”
法勒拿合同来,对我说:“那个刮荷格是不会写字的,是吧?我说刮荷格,该死的,签字还是画押?”
比勒达的音中夹杂着
手腔、家乡土语和《圣经》上的话,显得有几分刺耳。
“刮荷格,听见了没有,我给你九十分之一的拆账!”
“要赶竖起那应急的桅杆来,要赶
把船开到最近的一个港
里去,要保住船上每一个人的生命…这就是我们当时的所思所想!”
“亚哈船长和我非但没有想死,而且一直在想生,怎么生!怎么救大家的命!”
他的工作是有益的,否则那些东西也许会被糟蹋掉的。
“标枪手虔诚起来可不是什么好事,他会丧失胆量的!而一个没有胆量的标枪手是一文不值的。”
“怎么样,这么小的拆账,在南塔开特的标枪手里算是破天荒了!”
“这么说话对得起你自己的良心吗?上回在日本海,三桅杆都被台风
到海里去了,你没有想到死神和末日吗?”
比勒达显然一时不知该说什么好了,他系上上衣的扣,在甲板上来回地走着,偶尔停注,若无其事地盯着在中甲板上补帆的几个帆工,看上一会儿,再低下
捡起一块碎布片儿或者一截断绳
之类的东西。
“我说,比勒达,咱们要这位海奇荷格,不不,刮荷格,不不,他什么格了!”