现在看来,幸亏我当时这样了,否则的话,这些东西就会和我的很多像“裴廓德号”上的朋友一样,永远留在大海里了。
所以,我本来打算把我量得的数据告诉你们的念就有些犹豫了,好像显然是不能
说的了,这是
于恐怕贻笑大方的缘故,虽然我的顾虑可能多余。
一阵微风来,枝摇影动,香气袭人,叫人神清目
。
我撩开藤,钻
了鲸骷髅的肋骨。
远远望去,生前曾翻天搅海呼涛唤狼的它,现在却显得十分的悠闲。
因为在我的颠沛离的生活里,实在没有什么更好的办法来保存这些再珍贵不过的材料了。
这时,外面的僧们正用量,也就是木杆,互相敲打着对方的脑袋。
但我并没有把我的全都纹满这些数据,我还留着一些空白的地方。
新罕布尔什的孟彻斯特博馆中,也存有一只格陵兰鲸和一只河鲸的标本。
它就那样静静地独在那里,一声不响,以致于翠绿的
藤已经不知不觉地织满了它的全
,就像是为它披上了绿
新装。
我去的时候,手里拿着一团本地
的麻线,一边向前走,一边放线。
但我声明:上述这些鲸的标本,或者说这些鲸在生前是绝对没有我在阿萨西提见的那条鲸大的,仅就它们的积来讲,恐怕要差得很多呢!
那大的鲸骷髅就坐落在这阿萨西提的绿
之中。
后来,为了保险起见,我脆把这些数字都纹在了我的右臂上。
的地毯一样。
世界上有很多地方有着各鲸的标本,或者
脆说是有着各
鲸的骼髅。
我用我的量量着大鲸的肋骨,记录着它的
度,可这却引起了围观的僧人们的不满:
新的生命附着在死亡的上,蓬
地发展着。
我把我量好的大鲸肋骨的尺寸,以及大鲸骷髅的其他的数据,都一一写在了我的右臂上。
英国的赫尔港有一个鲸博馆,里面保存着脊鳍鲸和其他鲸的标本,相当
。
“你怎么竟敢量这个大神呢?你不怕得罪了它遭报应么?这应该是由我们来量的呀!”
可是不一会儿线放完了,没有办法,我只得又顺着绳来。之后我
了一只拐杖兼尺
,再一次钻了
去。
钻大鲸的肚里,这在大鲸生前是绝对不可能的事,除非是你在命丧黄泉的路途之中。
英国约克郡有一个叫克里夫特·康斯坦布尔的爵士,家中收藏有一只抹香鲸的标本。
这大片就是太
这勤劳的织工织
来的吧,它简直是个纺织之神呀!
太在树
的叶隙间闪动,就像是一只织布的梭
,在不停地忙碌着。
因为在这些场合,往往都是一大群看起来颇有学问的人围着一只鲸骷髅,转来转去的。
就在他们对我的行为不悦,并七嘴八地议论,最终引发为他们之间的争论乃至争斗的时候,我已经完成了我预定的工作,从里面钻了
来。
所以,既然有这么多的标本,那么有关鲸的专家肯定是不计其数的。
因为我还在构思一首诗,这些地方是留着这用的。
我和与我同来的人一起,围着这大的古董转着,为这奇绝景观赞叹不已。
真好比是钻了一个曲径回廊的私家
园一般。