电脑版
首页

搜索 繁体

克林王(2/5)

她打开那个栗,从里面来一大堆珠宝、钻石。于是她带着这些东西来到公主住的殿下叫卖。公主从窗看见后就让她上来了。姑娘对公主说:“我可以把这些东西都白送给你,只要求你让我在那个小伙的房间里睡上一夜就行,听说他就在这座殿里。”

Tickledpink,KingCrintwallowinginthetownthoghfaresonhisweddingnightandgotallmuddy。Hereturnedtothebridalchamber,wherehisbridewaswaitingforhim。Intendingtocaressher,herubbedagainstherskirt。Thebridewasdisgustedand,insteadofcaressinghim,gavehimakick。"Getawayfromhere,younastypig!"

KingCrin摸vedaway,grunting。"Oink!Youllpayforthat!"

Thekingsentforthebaker,whohadthreedaughters,andaskedifhisoldestdaughterwaswillingtomarryhispig-son。Tornbetweenthethrillofweddingthekingssonandthehorrorofmarryingapig,thedaughtermadeuphermindtoaccepttheproposal。

涉之后,她来到一座城。听人说这里的公主将要跟一个英俊无比的小伙结婚,他们现在正一起待在城堡中。姑娘猜想这个小伙一定就是她自己的新郎。但怎么才能阻止他们的婚事呢?怎么才能到城堡里去呢?

(波河地区)

姑娘就这样哭诉着一直到天亮。早晨,她绝望地砸着桃。从里面掉一大堆漂亮的衣服和各式各样的绫罗绸缎,一件比一件漂亮。女仆看到这些奇丽的东西,就跑去告诉公主,而公主自然又留下了所有这些东西,就答应她再跟小伙待一晚,但她让姑娘去的晚,来的早,这样就缩短了时间。

公主不放心让姑娘跟小伙单独谈话,甚至担心姑娘会带着小伙逃走,但她的女仆对她说:“这事给我了,我们给他吃眠药,他就不会醒过来了。”她们就这么了,当女仆陪着姑娘来到房间的时候,小伙已经睡着了,女仆留下姑娘就去了。姑娘仔细一看,这果然就是她的新郎,就对他说:“快醒醒,我的夫君,快醒醒。我长途跋涉到了这里,已经踏破了七双铁鞋,穿破了七件铁衣,破了七铁帽,我还装满了七瓶泪。现在我总算找到你了,你却睡着听不到我说的话!”

Theoldkingwasquitedistressed,butafew摸nthslaterwhenhissonwasagainascr

却将我留在门背后。

但这一次,小伙不想再喝她们每天晚上带来的那杯东西,只是假装喝下去,实际上把它们倒在了地上。姑娘说话的时候,他先假装睡了一会,当他确定她就是自己的妻时,他起来,抱住了姑娘。他们坐着变来的那些发了,回到家后,举行了盛大的宴会。

这一晚同样一无所获,小伙一直没醒过来。可怜的姑娘又砸开那颗榛,从里面来一些车和数匹骏。为了得到这些东西,公主又一次答应她跟小伙过夜。

Thatnightthebridewasdiscovereddeadinherbed。

"Oink,oink,"gruntedKingCrin。"Iwantawife。Oink,oink,Iwantthebakersdaughter!"

他们的生活奢侈又冷酷

Oncetherewasakingwho,forason,hadapignamedKingCrin。KingCrinwouldsaunterthghtheroyalchambersandusuallybehavebeautifully,asbefitsany波dyofroyalbirth。Sometimes,though,hewascross。Ononesuchoccasion,hisfatherasked,whilestrokinghisback,"Whatisthematter?Whyareyousocross?"

KingCrin

热门小说推荐

最近更新小说