“不,告诉我到底是谁的。”
王后只得告诉他是木玛丽亚帮她
的。王
上说,让她再
一个。
木玛丽亚的第二个比萨饼也送来了,王
在饼里发现了他的嵌宝石的戒指。“木
玛丽亚一定知
那个陌生
人的下落。”这个年轻人想,接着下令让她
第三个比萨饼。当他在饼里发现有自己肖像的徽章时,他从床上起来,就像被治好了一般清醒,似乎完全恢复了正常。他向鹅舍跑去,见到所有的鹅都围在树下,唱着:
“您去哪里,王殿下?”
王后来到厨房,木玛丽亚也在那里。“让我
吧,王后陛下,我帮您
。”说着她开始和面烘烤比萨饼。
第二天晚上,王无心与木
玛丽亚纠缠,玛丽亚刚来问他是否带她去
舞,王
就在她的后背上
了一缰绳,因为此时他正在鞴
。在舞会上他看见那个贵妇人,她穿着比前两晚还要漂亮的透明颜
。上面绣着太
,行星和所有星辰的衣服。她告诉他,自己是
布里耶(注:用缰绳打)的公主。王
赠给她一枚有他肖像的徽章。
“别来烦我,我想的不是这个!”
王送给她一枚嵌有宝石的戒指,她却像前晚一样逃走了,又用撒金币的方法摆脱了仆人们的跟踪。王
比以前更
这个姑娘了。
“是我,怎么啦?”
“我不必告诉你。”
第二天晚上,王一半是忧愁,一半又满怀希望地准备去参加舞会。木
玛丽亚拿着她那篮鹅
来了。“殿下,您今晚还去
舞么?”
那天晚上,仆人们还是没能盯住她。
看上去像月亮,像太,
这里这位丽的姑娘
这里这位丽的姑娘
木玛丽亚回到鹅舍,穿上那
海蓝
,上面绣着各式各样海鱼的衣裳,去了舞会。王
满心
喜,因为能与她共舞。“这一次告诉我你是谁。”
看上去像月亮,像太,
“嘎嘎嘎嘎嘎
这能漂浮的衣裳,把
丽的黑辫
解开散在
的肩膀上,爬到一棵树上去。在树上她开始梳理自己的
发,所有的鹅都围在树下面唱着歌:
王痴痴地
着这个姑娘,得了病不思茶饭,医生们都不知
病因是什么。以她,他对一直守在他
边劝他吃些东西的母亲说:“好,我想吃个比萨饼,可妈妈,我要您亲手
。”
王向树枝上望去,看见了那个陌生的
人,她已经脱去了木制的衣服,正在那里梳辫
。玛丽亚向王
讲述了她的经历,他们很快就成了幸福的夫妻。
她是国王或皇帝的女儿。”
(罗地区)
“我是帕莱塔(注:用铲
打)的女侯爵。”这回玛丽亚说完,便闭
不言了。
王踢了她
一脚。玛丽亚回到她的鹅舍,换上那
草青
的,上面有世界上所有
的衣服,也去了舞场。
“嘎嘎嘎嘎嘎
“为何不带我去舞?”
她是国王或皇帝的女儿。”
王开始吃比萨饼,觉得很好吃。正要对妈妈表示称赞,忽然咬到一个
的东西,那是一枚发簪,正是他送给那个陌生
人的那一枚。“妈妈,是谁
的这个比萨饼?”
在舞会上,这个陌生的贵妇人是所有女人中最漂亮的,她穿的这衣裳独一无二,谁也没有见过。王
邀请她
舞,并问她从哪里来,叫什么名字。玛丽亚说:“我是
斯提瓦里(注:意思是“用靴
踢”)女伯爵。”王
不相信,应为他从没听说过这个名字,但是,没有人认识这位贵妇人,而她除了那个
斯提瓦里之外什么也没说。王
对她一见钟情,赠她一枚金发簪,她把发簪别在了辫
上,然后微笑着离开了舞会。王
命令他的手下悄悄盯梢,看她去了什么地方。可是,玛丽亚往
后扔了一把金币,仆人们都停下来捡金币,还相互争抢起来。
“您不带我去么?”
每晚,木玛丽亚都带着一篮鹅
回到王
。一天晚上,她遇到王
,王
正要去参加一个舞会,于是她跟王
开玩笑说:
于是王不耐烦地抄起一把添煤的小铲
打了她一下。
“你再废话我踢你!”