繁体
一个
栏被改装成为一个剧院;这也就是说,每一个
圈并没有变动,只不过是打扮成为包厢罢了。所有的木栅栏都糊上了彩
的纸张。低低的天
板下吊着一个小小的铁烛台。为了要像在大剧院里一样,当提词人的铃声丁当地响了一下以后,烛台就会升上去不见了,因为它上面特别覆着一个翻转来的大浴桶。 “丁当!小铁烛台就上升一尺多
。人们也可以知
戏快要开演了。一位年轻的王
和他的夫人恰巧经过这个小城;他们也来参观这次的演
。
栏也就因此而挤满了人。只有这烛台下面有一
空,像一个火山的
。谁也不坐在这儿,因为蜡油在向下面滴,滴,滴!我看到了这一切情景,因为屋里是那么
燥,墙上所有的通风
都不得不打开。男仆人和女仆人们都站在外面,偷偷地贴着这些通风
朝里面看,虽然里面坐着警察,而且还在挥着
恐吓他们。在乐队的近旁,人们可以看见那对年轻贵族夫妇坐在两张古老的靠椅上面。这两张椅
平时总是留给市长和他的夫人坐的。可是这两个人
今晚也只好像普通的市民一样,坐在木凳
上了。 ‘现在人们可以看
,
中更有
中手!’这是许多看戏的太太们私下所起的一
想。这使整个的气氛变得更愉快。烛台在摇动着,墙外面的观众挨了一通骂。我——月亮——从这
戏的开
到末尾一直和这些观众在一起。”
黎。我的视线
卢浮博
馆①的陈列室里。一位衣服破烂的老祖母——她是平民阶级的一员——跟着一个保
人走
一间宽大而空
的
里去。这正是她所要看的一间陈列室,而且一定要看。她可是作了一
不小的牺牲和费了一番
,才能走
这里来。她一双瘦削的手
叉着,她用庄严的神
向四周看,好像她是在一个教堂里面似的。 “‘这儿就是!’她说,‘这儿!’她一步一步地走
王位。王座上铺着富丽的、镶着金边的天鹅绒,‘就是这儿!’她说,‘就是这儿!’于是她跪下来,吻了这紫
②的天鹅绒。我想她已经哭
来了。 “‘可是这并不是原来的天鹅绒呀!’保
人说,他的嘴角上
一个微笑。 “‘就是在这儿!’老太婆说。‘原
就是这个样
!’ “‘是这个样
,’他回答说,‘但这不是原来的东西。原来的窗
被打碎了,原来的门也被打破了,而且地板上还有血呢!你当然可以说:‘我的孙
是在法兰西的王位上死去了的!’ “‘死去了!’老太婆把这几个字重复了一次。 “我想他们再没有说什么别的话,他们很快就离开了这个陈列室。黄昏的微光消逝了,我的光亮照着法兰西王位上的华丽的天鹅绒,比以前加倍地明朗。 “你想这位老太婆是谁呢?我告诉你一个故事吧。 “那正是七月革命③的时候,胜利的最光辉的一个日
的前夕。那时每一间房
是一个堡垒,每一个窗
是一座护
墙。群众在攻打杜叶里
④。甚至还有妇女和小孩在和战斗者一起作战。他们攻
了
的大殿和厅堂。一个半大的穷孩
,穿着褴褛的工人罩衫,也在年长的战士中间参加战斗。他
上有好几
受了很重的刺刀伤,因此他倒下了。他倒下的地方恰恰是王位所在的
所。大家就把这位
血的青年抬上了法兰西的王位,用天鹅绒裹好他的伤。他的血染到了那象征皇室的紫
上面。这才是一幅图画呢!这么光辉灿烂的大殿,这些战斗的人群!一面撕碎了的旗帜躺在地上,一面三
旗⑤在刺刀林上面飘扬,而王座上却躺着一个穷苦的孩
;他的光荣的面孔发白,他的双
望着苍天,他的四肢在死亡中弯曲着,他的
脯
在外面,他的褴褛的衣服被绣着银百合
的天鹅绒半掩着。 “在这孩
的摇篮旁曾经有人作过一个预言:‘他将死在法兰西的王位上!’母亲的心里曾经
过一个梦,以为他就是第二个拿破仑。 “我的光已经吻过他墓上的烈士
圈。今天晚上呢,当这位老祖母在梦中看到这幅摊在她面前的图画(你可以把它画下来)——法兰西的王位上的一个穷苦的孩
——的时候,我的光吻了她的前额。” ①卢浮(Louvre)是
黎一所最大的
殿,现在成了一个博
馆。 ②在欧洲的封建时代,紫
是代表贵族和皇室的
彩。 ③指1830年法国的七月革命。 ④杜叶里
(Tuilleries)是
黎的一个
殿,1789年法国大革命时期路易十六在这里住过,1792年8月
黎人民曾冲
这里,向路易十六请愿,示威。以后拿破仑一世,路易十八,查理第十都住在这个
里。查理第十在1820年7月革命中期位逃亡。 ⑤这是法国从大革命时期开始采用的国旗。
灯心草丛里去的时候,我的面孔正映在佛里斯河里。云块在我下面浮着,在所谓奥丁、多尔和佛列②的坟墓上撒下长块的
影。稀疏的蔓草盖着这些土丘,名字就刻在这些草上。这儿没有使路过人可以刻上自己名字的路碑,也没有使人可以写上自己的名字的石
。因此访问者只好在蔓草上划
自己的名字来。黄土在一些大字母和名字下面
它的原形。它们纵横
错地布满了整个的山丘。这
不朽支持到新的蔓草长
来为止。 “山丘上站着一个人——一个诗人。他喝
了一杯
酿的酒——杯
上嵌着很宽的银边。他低声地念
一个什么名字。他请求风不要
它,可是我听到了这个名字,而且我知
它。这名字上闪耀着一个伯爵的荣冠,因此他不把它念
来。我微笑了一下。因为他的名字上闪耀着一个诗人的荣冠。
诺拉·
斯特的
贵是与达索③的名字分不开的。我也知
的玫瑰
朵应该是在什么地方开的!” 月亮这么说了,于是一块乌云浮过来了。我希望没有乌云来把诗人和玫瑰
朵隔开! ①乌卜萨拉(Uppsala)是瑞典的一个省份。首府乌卜萨拉是一个大学城,在斯德哥尔
北边。这儿有瑞典最老的大学乌卜萨拉大学(1477年建立)。 ②在北欧神话中奥丁(Odin)是知识、文化和战争之神。多尔(Thor)是雷神。佛列(AErey)是丰收和富饶之神。后来人们普遍地把这些名字当
人名来使用。因而成为北欧最常用的名字,等于我们的张三李四。 ③达索(Torguato Tasso)是16世纪意大利的一个名诗人。
诺拉·
斯特(Eleanora D’este)是当时皇族的一个
丽公主,因与达索
往而得名。这也就是说,所谓“
贵”和“荣华”是暂时的,
只有与艺术结合才能不朽。
榉树林;这树林是那么清新,那么充满了香味。每年
天有成千成万的夜莺来拜访它。它旁边是一起大海——永远变幻莫测的大海。横在它们二者之间的是一条宽广的公路。川
不息的车
在这儿飞驰过去,可是我没有去细看这些东西,因为我的视线只停留在一
上面。那儿立着一座古墓,野梅和黑莓在它上面的石
中丛生着。这儿是大自然的诗。你知
人们怎样理解它吗?是的,我告诉你昨天黄昏和
夜的时分我在那儿所听到的事情吧。 “起初有两位富有的地主乘着车
走过来。
一位说:‘多么茂盛的树木啊!’另一位回答说:‘每一株可以砍成十车柴!这个冬