岛上的鸟儿一直瞧彼得不顺。他的那些古怪行径每天都逗得他们乐不可支,就像他每天都有新的怪癖
现。其实,新
现的是鸟。他们每天孵
壳,一
来就拿他取笑,然后很快就飞走,变成了人。跟着,别的鸟又从别的
里孵
来,事情就这样周而复始地发生着。那些
的鸟妈妈们,孵
孵得厌烦了,总是哄着
鸟早一
壳。她们悄悄对
鸟说,现在正是好时机,可以看到彼得洗漱吃喝。成千的
鸟每天围着彼得,看他
这些事,就像我们围观孔雀一样。看到彼得用手去捧他们投给他的面包
,而不是他们惯常的那样用嘴去啄,都乐得尖声大笑。遵照所罗门的指示,彼得的
都是由鸟们从肯辛顿公园给他运
彼得·潘对仙们完全失望了,他决定去问问鸟儿。可是他现在想起,真奇怪,当他落在
泪的山
榉上时,所有的鸟儿都飞走了。虽然他当时并没有为这伤脑
,现在他明白其中的原委了。每一个活
都在躲避他。可怜的小彼得·潘!他坐下来,哭了。可就在这会儿,他也不知
,作为一只鸟,他坐的
位也错了。幸好他不知
,要不然,他会失去能飞的信心的,因为一旦你怀疑自己是不是能飞,你就再也飞不起来了。
“这湖,你怎样渡过呢?”所罗门说。他善意地答应彼得,尽
他有这样一副不成
统的
形,他还是要尽可能教他学会鸟们的生活方式。
“你会是个介乎这两者之间的动。”所罗门说。自然,他是个聪明的老
,因为后来发生的事情果然如他所料。
“半人半鸟的小可怜儿!”所罗门说,他心其实并不真的那么狠,“你再也不能飞了,哪怕是在刮风的天气。你得永远生活在这岛上了。”
“竖起你的羽!”严肃的老所罗门说。于是彼得拼命使劲竖起他的羽
,可是他
本没有羽
。他站起来,浑
哆嗦,打从他站在窗台上起,
一回想起了一位好喜
他的太太。
可是彼得犹豫起来。“你吗不走?”老
儿很礼貌地问。
“不会。”
“那么,我不会是一个地地的人了吗?”彼得问。
“你的脚趾有几个是指?”所罗门有
残酷地说。彼得惊恐地看到,他所有的脚趾都是指
。这一来可把他吓坏了,连伤风都给吓跑了。
你瞧,他失去了信心。
“那我会是个什么呢?”
叫彼得·潘大惑不解的是,他发现,他遇到的每一个仙见了他都逃之夭夭。正在锯一株
肝菌的一伙工人,扔下工
就跑。一个挤
姑娘把
反扣着,自己钻到桶下躲起来。霎时间,公园里一片嘈杂,一帮帮一伙伙的仙
向四面八方
窜,互相大声打听是谁在害怕。灯光全都熄灭了,大门全都上了闩,从麦布女王
殿广场那边传来隆隆的击鼓声,说明皇家卫队正奉命
动了。一队长矛兵用冬青叶
武装着,由宽
那
袭来,一路上恶狠狠地挞伐着敌人。彼得听见那些小人儿到
在喊,公园关门后园里还有一个人。可他万万没想到,那个人就是他。他越来越觉得憋气,越来越渴望知
怎样对付他的鼻
,可是向仙
们请教这个问题,却毫无结果。那些胆小的家伙从他
边逃跑,就连那队长矛兵,当他在小山包上遇上他们时,也都迅速转移到一条岔
上去,装作看见他在岔
那边。
“再见。”所罗门鸦回答说,神态怪怪的。
“我想我该回到妈妈那儿去。”他有难为情地说。
“不会。”
“要是你不信我说的话,那就瞧瞧你的睡袍吧,”所罗门说。彼得·潘呆呆地望着自己的睡袍,又望着那些正在睡觉的鸟。没有一只鸟上是穿着什么东西的。
“连肯辛顿公园也不能去了吗?”彼得悲哀地说。
原来,除非能飞,没有人能够来到蛇湖中的那个岛上。因为人类的船是被禁止在那儿靠岸的,而且岛四周的中都
了木桩,每
木桩上日日夜夜守卫着鸟哨兵。彼得·潘现在就是要飞到这岛上,去向老所罗门鸦提
自己的怪问题。他落到了岛上,如释重负,很
兴自己终于到家了。因为鸟们都
这个岛叫自己的家。所有的鸟都睡了,包括那些哨兵,只有所罗门没睡。他清醒地侧卧着,平静地倾听彼得·潘叙述自己的历险经过,然后告诉他事情的原委。
“也不会是一只地地的鸟了吗?”
溜达,彼得蹦下去找他们搭讪。仙们和鸟们之间有些小小的纠葛,不过对人家客客气气的询问,他们总还是客客气气回答的。可是这两个仙
一见彼得,
上掉转
跑掉了。这使他非常生气。还有一个仙
,正懒洋洋地靠在一张公园躺椅上,读着一张某个人遗留下来的邮票。一听见彼得的声音,吓得
了起来,藏
在一株郁金香后面。
“我估摸,”彼得沙哑地说,“我估摸也许我还能飞?”