“正是,”沙仙突然说了一句。“但这对你们没有多大好,只会享乐,”沙仙对自己咕噜了一声,“说吧……我不能超过
梦所能想到的,你要知
!说
来你要多少钱吧,要金币还是要纸币?”
“今天早晨你左边那胡
怎么样了?”安西娅彬彬有礼地问
。
“哼!”沙仙说(如果这故事你是读声来的,请把“哼”这个字读准,因为它是这么说的),“哼!你们知
吗,在我听见你们在我
上斗嘴,而且斗得那么响之前,我还真以为我是
梦看见了你们呢。有时候我确实
一些非常古怪的梦。”
“我说,”罗伯特接上来,“你觉得今天可以满足我们不止一个希望吗?因为我们非常想,除了正规的一个希望以外再加上一个,这外加的一个是个很小的希望,”他加上一句向它保证。
“我已经给你们把这件事办好了——这很容易。人们对事情反正是不大注意的。下一个希望是什么?”
方早围了一圈石记号,因此不费什么工夫就找到了那地
。太
火辣辣的很明亮,天空一片
蓝,一朵云彩也没有。沙摸上去非常
。
到了路上,他们回过来看,一下
不得不把
睛闭起来,再慢慢地一
一
睁开,因为看到的东西太耀
了,他们的
睛受不了。这有
像在仲夏那天正午看大太
。因为整个沙坑都是闪闪发光的新金币,一直满到坑
,所有崖沙燕的前门都遮住不见了。在大车盘旋而下沙坑
“贪心,”简说。
“如果你是个聪明的家伙呢,”西里尔说,“两者差不多。”
“如果你们别傻乎乎地来
涉呢,”罗伯特说,他这会儿的确火气大了。
“你那么好心好意给我们实现了的希望,”安西娅悄悄地提醒它。
“我是说,你那么好心好意给我们实现了的希望,”罗伯特大声说来。
“是吗?”简赶说,好快
绕开斗嘴的事,“我希望,”她有礼貌地加上这一句,“你能把你
的梦讲给我们听听吗——它们一定非常有趣。”
沙仙鼓起了一,又把气
掉了,然后说话。
“没什么好的,”它说,“它折腾了我一夜。不过还是谢谢你的问候。”
他们就这样挖啊挖的,很快挖了沙仙
茸茸的棕
蜘蛛
、长手臂和长
、蝙蝠耳朵和蜗
睛。孩
们全满意地
了一
气,因为现在这当然不是梦了。
“要金币,谢谢你…要几百万个金币。”
西里尔咕噜了一声“女孩就是这样”之类的话,其他人站着一声不响。如果他们说“是的”,他们原先决定要提
的希望就泡汤了。如果他们说“不是”,那又太没有礼貌,而他们全都受过礼貌教育,也学到了一
,受教育和学到手这两者可完全不是一码事。直到最后,从所有的嘴里吐
一声松了
气的叹息,因为沙仙说了这样的话:
“噢,够了!”
“我们要,”罗伯特慢慢地说,“要有钱,钱多得梦也想不到。”
沙仙坐起来,把上的沙甩掉。
“我们不会的,”安西娅赶说,“亲
的罗伯特,不要那么生气——我们不会说一个字的,全由你一个人开
跟沙仙说话,告诉它我们决定希望什么。你会说得比我们好多了。”
“我们本不要你为了这些事情鼓起来,这些事情我们自己能够对付得
好,”西里尔急忙说,而其他人惭愧地你看我我看你,希望沙仙不要因为听见过他们斗嘴,老钉在好心情这件事情上,如果
兴就训他们两句,然后把这件事结束。
“我们不要女仆们注意到你给我们实现了的希望。”
“那么在我开始以前,你们赶快离开这个沙坑,要不然,你们要给活埋在里面了。”
“这沙坑填满了总够了吧?”沙仙随说了一句。
“如果我这样了,我就会没有力气实现你们提
的第二个希望;哪怕提
的只是好心情,或者常识,或者礼貌,或者诸如此类的小事情。”
“这是你们今天要提的希望吗?”沙仙打着哈欠说。
“如果你说话还懂礼貌呢,”罗伯特狠狠地说。
“好吧,”沙仙说,把它的两只蜗长
睛伸
来,一下
伸得太突然,其中一只险些儿伸到了罗伯特瞪圆的
睛上,“让我们先实现那个外加的小希望。”
“如果你别那么假惺惺呢,”罗伯特说,但是已经不生气了。“当心——现在用你们的手挖!”
它把它包骨
的手臂伸得那么长,又那么吓人地挥动它们,孩
们连忙拼命朝大车到沙坑来的路跑去。只有安西娅还算镇静,一面跑一面还胆怯地回
叫
:“再见,我希望你的胡
明天会好些。”
“如果到我们姑娘来挖呢,”简哈哈笑着说,“你们两个男孩似乎火气大起来了。”
“噢——如果这只是一场梦呢,”当两个男孩从沙堆里找埋着的铲
开始动手挖的时候,罗伯特说。