说“写的是雷纳尔多斯·德蒙塔尔万和他的伙伴,个个比卡科还能偷。还有十二廷臣和真正的历史学家图尔平。说实话,我准备判它个终放,因为他们一
分是著名的
泰奥·博亚尔多的杜撰,接着又由基督教诗人卢多维科·阿里奥斯托来添枝加叶。如果我在这儿碰到他,他竟对我讲他母语之外的其他语言,我就对他不客气;他要是讲自己的语言,我就把他奉若上宾。”
神甫说:“这些书不会是骑士小说
“上帝保佑!”神甫大喊一声,说“白人骑士
兰特竟在这里!递给我,老兄,我似乎在这本书里找到了
乐的宝库,娱乐的源泉。这里有勇敢的骑士基列莱松·德蒙塔尔万和他的兄弟托
斯·德蒙塔尔万以及丰
卡骑士,有同疯狗战斗的英雄
兰特,有刻薄的少女普拉
尔·德米比达,谈情说
、招摇撞骗的寡妇雷波萨达,还有
上了侍从伊波利托的女皇。说句实话,老兄,论文笔,它堪称世界最佳。书里的骑士也吃饭,睡在床上,死在床上,临死前也立遗嘱,还有其他事情。这些都是其他此类书所缺少的。尽
如此,作者故意编造这些
七八糟的故事,还是应该罚他终生
划船苦役。你把它拿回家去看看,就知
我对你说的这些都是千真万确的了。”
“我愿意。”理发师说。他不想再劳神看那些骑士小说了,就吩咐女家把所有大本书都敛起来,扔到畜栏去。
“你不懂更好,”神甫说“这回咱们就宽恕卡坦先生吧,他并没有把这本书带到西班牙来,翻成西班牙文。那会失掉作品很多原意,所有想翻译诗的人都如此。尽
他们小心备至,技巧娴熟,也绝不可能达到原文的
平。依我说,实际上,把这本书和你们找到的其他谈论法兰西这类事情的书,都扔到枯井里存着,待商量好怎样
理再说。不过,那本《贝纳尔多·德尔卡
奥》和另一本叫《龙
斯
列斯》的例外。只要这两本书到了我手里,就得
给女
家,再扔到火里,绝不放过。”
神甫持异议:“对第二、三、四需要加
大黄,去去它的旺肝火。所有关于法
城堡的内容和其他严重的不实之
也得去掉,再补以外来语。修改之后,再视情况决定是宽恕还是审判它。现在,老兄,你先把它放在你家,不过别让任何人阅读它。”
“是这样,”理发师说“不过,剩下的这些小书怎么办呢?”
“我倒有本意大利文的,”理发师“不过我看不懂。”
“不行,老兄,”理发师说“我这本是名著《唐贝利亚尼斯》。”
女家不傻也不聋,而且她烧书之心胜于织布之心,不
那是多宽多薄的布。听了理发师的话,她一下
抓起八本书,从窗
扔
去。因为拿得太多,有一本掉在理发师脚旁。理发师想看看是谁写的书,一看原来是《著名白人骑士
兰特传》。
①大士是波斯帝国阿契
尼德王朝的国王。
理发师觉得这样很对,完全正确,觉得神甫是一位善良的基督教徒,
真理,对世上之事绝不
说,所以他完全赞同。再翻开一本书,是《奥利瓦的帕尔梅林》,旁边还有一本《英格兰的帕尔梅林》。神甫看到书便说:“把那本《奥利瓦》撕碎烧掉,连灰烬也别剩。那本《英格兰》留下,当作稀世珍宝保存起来,再给它
个盒
,就像亚历山大从大
士①那儿缴获的战利品盒
一样。亚历山大用那个盒
装诗人荷
的著作。这
书,老兄,以两
见长。其一是本
写得非常好,其二是作者
为
牙的一位思维
捷的国王,所以颇有影响。米拉瓜尔达城堡里的
惊险,
彩至极,引人
胜。这
书的语言文雅明快,贴切易懂,非常得
。所以我说,尼古拉斯师傅,这
书和《
卢的阿
迪斯》应该免遭火焚,其他书就不必再审看了,统统烧掉,您看怎样?”