电脑版
首页

搜索 繁体

上卷第十六章足智多谋的贵族在他认(2/3)

唐吉诃德正在胡思想,恰巧那个阿斯图里亚斯女仆赴约的时间到了。她穿着衬衣,光着脚,发盘在一个用绒布的发里,蹑手蹑脚地摸索着溜他们三人的房间里,准备同脚夫幽会。她刚走到门边,唐吉诃德就察觉了。虽然上涂着药膏,背很疼,唐吉诃德还是坐在床上,伸双臂来迎接自己的丽夫人。阿斯图里亚斯女仆全神贯注地悄悄伸着手找她的情郎,手碰到了唐吉诃德的胳膊。唐吉诃德用力抓住女仆的一只手腕,把她拉过来,让她坐在床上。女仆吓得不敢言语。唐吉诃德又摸到女仆的衬衣。那衬衣虽然是用的,可唐吉诃德还是觉得它薄如细纱。女仆的手腕上着玻璃珠串,于是唐吉诃德仿佛看到了东方的明珠。女仆的发在某程度上像鬃,可唐吉诃德却把它当作阿拉伯光彩夺目的金丝,照得太黯然失。她的呼无疑散发隔夜拉的味,可唐吉诃德觉得它是那么芬芳馥郁。最后,唐吉诃德在脑里把她想得跟书里的一位公主一模一样。那位公主就像刚才描写的那么迷人。她被情驱使,来看望受伤的骑士。唐吉诃德已经鬼迷心窍,无论是对女仆的



脚夫已经同丑女仆商量好那天晚上要共度良宵。丑女仆对脚夫说,待客人们都休息了,主人也睡觉了,她就去找脚夫,让他随心所。据说这位善良的女仆只要说了这类的话,即使是在山里许的愿,并没有人证,她也会如期赴约。她觉得自己很大方,对自己在客店里事并不到低人一。她曾多次说,她生来就倒霉,总是有不幸和苦难。唐吉诃德那张拼凑起来的又又窄的破床摆在库房中间,后面摆的是桑乔的床,上面只有一张草席和一条毯。那毯不像是的,倒像是破麻布的。再往后是脚夫的床,像前面说的,那床是用驮鞍和两匹最好的骡的装备拼凑成的。他总共有十二匹骡,个个都膘亮,远近闻名。据这个故事的作者说,他是阿雷瓦洛的脚夫大。作者特意提到他,也很了解他,据说还和他有亲戚关系。锡德·哈迈德·贝赫利是个对所有事情都喜问底,而且记事准确的作者,这很容易看来,因为他对所记录的情况事无细,都一一提及。那些讨厌的历史学家可以向他学习。那些历史学家凡事都叙述得简短扼要,大概是心、恶意或者无知,把最关键的东西刚送到嘴边,却又略去了。《塔布兰特·德里卡蒙特》和另一本叙述托米利亚斯伯爵事迹的著作的作者是多么准确地描述了一切呀!

客店主妇、她的女儿和那位女仆听着游侠骑士的话仿佛在听天书,莫名其妙,虽然她们能够猜测到那无非是些愿意效劳之类的殷勤话。她们还不习惯于这语言,面面相觑,觉得这是个与其他人不同的人。她们用客店里的话表示谢,然后便离开了。丑女仆去看桑乔的伤。他同唐吉诃德一样需要治疗。

且说那位脚夫照看完他的牲,喂了第二遍草料,就躺在驮鞍上静等那极其守时的丑女仆。桑乔敷好了药膏也躺了下来。他想睡觉,可是背上疼得厉害,睡不着。唐吉诃德的背也疼,一直像兔似的睁着睛。整个客店一片寂静,只有大门中央的一盏灯还发光亮。这宁静,以及这位骑士对那些导致他疯癫的书中情节的回忆,使他产生了一荒唐至极的想法。他想象自己来到了一座著名的城堡(前面说过,他把自己投宿的所有客店都看作城堡),店主的女儿是城堡长官的小。她被自己的风度折服了,已经上了自己,答应那天晚上瞒着父母来陪他好好睡一觉。这些杜撰的幻景使他仿佛觉得确有其事,于是开始不安,觉得考验他是否忠诚的时候到了。他在心里告诫自己,一定不能背叛托博索的杜尔西内亚,即使希内夫拉女王和她的侍女金塔尼奥斯来了也不能动心。

热门小说推荐

最近更新小说