繁体
“同时,我还是他们的的
神支
,是他们的财富的
家。雇用和辞退佣人,播
和收割多少,都得经过我手。还有油磨、酒窖、大大小小的牲
和蜂箱都由我
。一句话,凡是一个像我父亲这样富有的农夫可能拥有和已经拥有的一切,都由我
。我成了女
家,女主人。我很愿意
,他们也很
兴让我
,愿意得没法再愿意了。我每天给领班、工
和佣人们派完活,就
些姑娘该
的事情,例如针线活、刺绣、纺织等等。有时候为了活跃一下
神生活,我还读
我喜
的书,弹弹竖琴。
据我的
会,音乐可以调节
张的
神生活,减轻人的
神负担。这就是我在我父母家里的生活。我特别提到这些并不是为了炫耀自己,或者让你们知
我是富人家的女儿,我只是想让你们知
,我从那样好的生活环境落到现在这
不幸的状况,责任全不在我。
一听说费尔南多这个名字,卡德尼奥的脸骤然变
,并且开始冒汗。神甫和理发师都注意到了卡德尼奥脸上的变化,生怕他这时又犯起他们听说他常犯的疯病来。不过,卡德尼奥仅仅是脸上冒汗、目光呆滞而已。他
盯着那个农家女,思索她究竟是谁。可那个姑娘并没有注意到卡德尼奥的这些变化,继续讲
:“他后来对我说,他还没认清我的模样就已坠
了情网,他后来的所作所为也证明了这
。不过为了尽快讲完我的故事,不过多地回溯我的不幸,我就别再讲费尔南多如何费尽心机,向我表示了他的心愿,他又如何买通了我家里所有的人,向我所有的亲戚送礼了吧。我家那时每天白天都
闹闹,夜晚音乐搅得谁也睡不了觉。还有那些情书,简直不知是如何到我手里的,尽是没完没了的山盟海誓。他的这些
法不仅没有打动我,反而叫我心
更
了,仿佛他是我不共
天的敌人。他搞这些动作,是为了实现他的目的,但结果恰恰相反。倒不是我觉得费尔南多风度不够,也不是觉得他殷勤过分了。被这样一位
贵的小伙
倾慕,我心里别提多
兴了。看到他
这个女人很
,说起话来滔滔不绝,而且语调轻柔,使三个人不仅欣赏她的
貌,而且对她的机
赞叹不已。三个人再次表示愿意帮助她,并且再次请求她讲讲自己的事。那女人也不再推辞,大大方方地穿上鞋,把
发拢好,坐到一块石
上。等三个人在她周围坐好,她
忍住
泪,声音平缓清晰地讲起了自己的不幸
世:“在安达卢西亚,有一块领地是一位公爵的,他在西班牙也称得上是个大人
了。公爵有两个儿
。大儿
继承了公爵的领地,似乎也继承了公爵的良好品行。小儿
继承了什么我不知
,反正贝利多的背信弃义和加拉隆的
诈他都学会了。我的父母是公爵的臣民。父母虽然门第卑微,却很富裕。如果他们的门第能与他们的财产匹
,他们也就心满意足,我也不用害怕自己落到这
境地了。大概,我命运不佳就是因为我没有
生于豪门贵族吧。父母的门第既没有低贱到自惭卑微的地步,也没有
贵到让我否认我的不幸就是因为家世孤寒的程度。总之,他们是农夫,是平民,与那些臭名昭著的血统没有任何联系,就像人们常说的,是老基督徒了。他们生财有
,理财有方,逐渐获得了绅士的名声。不过,他们最大的财富就是有我这么个女儿。父母很喜
我,而且只有我这么一个继承人,可以说我是个倍受父母
的孩
。他们对我奉若神明,把我当成他们老年的依靠,凡事都同我商量,从我的需要
发,我总是能随心所
。
大人,我
谢你们愿意帮助我,也正因为如此,我应该满足你们的各
要求。不过我担心,我的不幸不仅会让你们对我产生同情,而且还会让你们
到难过,因为你们找不
什么办法可以帮助我,安
我。尽
如此,为了不让你们对我的品行产生怀疑,我就把我本来想尽可能隐瞒的事情告诉你们吧。否则,你们已经认
我是女人,而且年纪轻轻,只
一人,又是这
打扮,无论是加起来还是仅只其中一项,都足以使我的名声扫地了。”
“我就这样每天忙忙碌碌,而且
居简
,简直像个
士,我觉得除了家里的佣人,没有人能看见我。因为我去
弥撒的时候总是去得很早,而且有母亲和几个女佣陪伴,捂得严严实实,走路也规规矩矩,
睛几乎只看脚下的那
地方。尽
如此,费尔南多
情的
睛,最好说是
的
睛,简直像猞猁一样
锐,还是发现了我。这人就是我刚才说的那位公爵的小儿
。”