繁体
“确实如此,”安
尔莫说“正是
于信任,我才告诉你,洛塔里奥朋友,一直让我困惑的想法,就是我想知
我的妻
卡米拉是否像我想的那样善良完
。如果没有证据证明她的优良品德,就像烈火见真金那样,我就不能肯定这一
。噢,朋友,我觉得仅凭一个女人是否有人追求,还不能判断她是否是一个完
的女人。只有在追求者的许诺、馈赠、
泪和不断
扰下不屈服的女人,才算是
的女人。
“如果一个女人没有人引诱她学坏,她就是再好又有什么可庆幸的呢?”安
尔莫说“如果她没有机会放纵自己,而且她知
她的丈夫一旦发现她放
,就会杀了她,那么她就是再
居简
、安分守己,又算得了什么呢?因此,我对由于惧怕或者没有机会才老实的女人看不上,我倒更看得上那
受到追求并战胜了这
追求的女人。
于这些原因以及其他原因,我可以告诉你,以便
一步说明我的想法,那就是我想让我的妻
卡米拉经受这
考验,在被追求的火焰中接受锻炼,而且得找一个有条件考验她的意志的人。如果她能像我认为的那样,经受得住考验,我就会觉得我幸运无比,我才可以说,我的猜测落空了,我有幸得到了一个
的女人,就像圣人说的,这样的人上哪儿去找呀。可是事情如果与我期望的相反,我也很
兴我的猜测得到了证实,我虽然为这次考验付
了沉重的代价,也决不后悔。无论你怎样说,都不能阻止我将我的这个想法付诸实施。我现在需要的是,洛塔里奥朋友,让你充当我实现这个想法的工
。我会给你创造机会,以及其它各
必要的条件,让你去追求一个正派、规矩、安分、无私的女人。
“我很
兴,”安
尔莫说“你随便说吧。”
的公然侮辱。他保证劝说安
尔莫消除烦恼,或者帮助他实现自己的想法。
“如果连一个异教徒都能注意到友谊的这个方面,那么,
知应对所有人都保持圣洁友谊的基督教徒难
不应该
得更好吗?如果一个人竭尽所能,置天理于不顾,去满足朋友的要求,那么他肯定不是为了微小和暂时的事情,而只能是那些涉及朋友的名誉和生命的事情。现在请你告诉我,安
尔莫,在这两方面,你哪一方面受到了威胁,以至于我得冒险
你让我
的那件缺德事,来满足你的要求?实际上,你没有一样东西受到威胁。而且我认为,你这是在让我毁掉你的名誉和生命,同时也毁掉我的名誉和生命。因为我如果毁掉了你的名誉,自然也就毁掉了你的生命。一个丧失了名誉的人就如同行尸走
。我如果像你希望的那样,充当你作恶的工
,我同时不也就名誉扫地,虽生犹死了吗?你听着,安
尔莫朋友,就你所要求我
的事情,我想谈谈我的想法,请你耐心听我说完,然后还有时间我再听你说吧。”
“还有,我把如此艰
的事情委托给你,如果卡米拉败在你手里,你不要真的去征服她,还得尊重社会习俗,只当已经征服了她就行了。这样,我就不会再为我的想法所困扰。只要你不说,我的难堪永远不会被人知
,我的想法也就永远消失了。因此,你如果想让我堂堂正正地活着,就立刻开始这次情斗吧,别不慌不忙,慢吞吞的。你应该
照我的想法,心急如焚,快
加鞭,看在我们之间的友谊份上,我相信你会这样
。”
洛塔里奥全神贯注地听安
尔莫讲完了这番话。除了刚才那几句
话,他一直缄
不言。安
尔莫说完后,洛塔里奥又盯了他好一会儿,好像在看一件他从未见过而且令他
到惊恐的东西。他说:“安
尔莫朋友,我还是不能让我相信,你刚才说的那些话不是开玩笑。假如刚才我想到你说的是真的,就不会让你说下去了。我不听,你也就不会如此滔滔不绝了。我已经想象到了,或者是你还不了解我,或者是我还不了解你。我当然知
你是安
尔莫,你也知
我是洛塔里奥。问题在于我觉得你已不是原来的安
尔莫,你大概也觉得我不是原来的洛塔里奥了。你刚才说的那些话并不像我的朋友安
尔莫说的,而且你要求我
的那些事也是你不该向你所了解的洛塔里奥要求的。好朋友之间应该彼此信任,就像一位诗人说的,光明磊落,不应该利用友谊
违反上帝意志的事情。
洛塔里奥接着说:“安
尔莫,我觉得你的
脑现在就像
尔人的
脑一样。如果想让
尔人认识到他们的错误,不能靠引用《圣经》上的句
,不能靠思考
理或讲信条的办法,只能用显而易见、不容置疑的数学表示方法来让他们理解。比如说:‘两方相等,再去掉数量相同的
分,余下的
分仍然相等。’如果这样说他们还不能理解,你就得
手势或者把实
放在他们
前。即使这样,还是不能够说服他们相信我们的神圣信仰的真理。你的情况也如此,因为你的想法太离谱、太不像话了。想让你认识到你的愚蠢恐怕是浪费时间,现在我只能说你愚蠢。我现在甚至想随你误
歧途,让你自作自受。可我不会采用这
有损我与你的友谊的方法,友谊不允许我让你去冒这
灭
之灾的危险。
“为了让你看得更清楚,安
尔莫,请你告诉我,你不是让我