电脑版
首页

搜索 繁体

xia卷第十章桑乔谎称杜尔西nei亚夫人(2/3)

“那么我就告诉你,桑乔朋友,”唐吉诃德说“那的确是三驴,或许是三母驴。确实如此,就好比我是唐吉诃德,你是桑乔一样。至少我这样认为。”

“您最好把它记作红赭石日,就像讲坛上的标牌,很醒目,一目了然。”

“这么说,”唐吉诃德说“你带来了好消息?”

“上帝啊!桑乔朋友,你说什么?”唐吉诃德说“你别骗我,别用虚假的喜讯来解脱我真正的伤。”

“上帝把我从鬼手里解救来吧!”桑乔说“难这三匹雪白的小在您里竟成了驴?上帝呀,假如真是这样,我就把我的胡掉。”

“‘小牡’和‘小’没多大区别。”桑乔说“不她们骑的是什么,反正她们都是漂亮女,简直貌绝,特别是咱们的杜尔西内亚夫人,真令人。”

“什么落在城外,”桑乔说“难您的睛长在后脑勺上了?没看见来的这三个人,她们像正午的太一样光芒万丈?”

“极好的消息,”桑乔说“您只需骑上,飞奔去见托博索的杜尔西内亚夫人吧。她已经带着两个侍女来看望您了。”

“我没看见,”唐吉诃德说“我只看见三个骑驴的农妇。”

此时唐吉诃德也挨着桑乔跪了下来。他瞪着睛,将信将疑地瞪着桑乔称为王后和夫人的那个女人。他发现那不过是个农妇,宽脸庞,塌鼻,并不好看,心里既惊奇又迟疑,始终不敢开。几个农妇见这两个如此怪异的男人跪在地

两人说着走了树林,这时三个农妇已经走近了。唐吉诃德向通往托博索的路上望去,可是只看见三个农妇。他满腹狐疑,问桑乔是否把杜尔西内亚等人撇在城外了。

,近墨者黑’,‘不看在哪儿生,关键是在哪儿长’。就因为他是疯,所以常常把这东西说成是那东西,把白的看成是黑的,把黑的当成白的。例如,他把风车当成人,把修士的骡当成骆驼,把羊群看成敌军,还有其他一些诸如此类的事情。既然这样,就不难让他相信,我随便碰到的农妇就是杜尔西内亚夫人。如果他不信,我就发誓。他若还是不信,我就再三发誓。他若是持不信,我就一咬定,不怎么样,绝不松。也许持到最后,他见我没把事情办好,以后就不会再派我送这类的信了。不过我想,他也许会认为是某个对他怀有恶意的法师跟他过不去,改变了杜尔西内亚的模样吧。”

②桑乔在此言过其实。当时最贵重的锦缎也只有三层。

“你是想说‘小’吧,桑乔?”

“咱们过去吧,桑乔伙计,”唐吉诃德说“作为你送来这个意想不到的好消息的报酬,我答应你,如果遇到什么征险的事,我一定把最好的战利品给你。如果你不喜战利品,我可以把今年我家三匹母下的小驹送给你。你知的,那三匹母现在正圈在咱们村的公地上等着下小驹呢。”

说完,桑乔抢前一步迎接三个农妇。他从驴背上下来,抓住其中一驴的缰绳,双跪在地上,说:“贵的王后、公主和公爵夫人,请您当之无愧地接受已被您征服的骑士的致意吧。在尊贵的诸位面前,他诚惶诚恐,脉搏全无,已经呆若木。我是他的侍从桑乔,他是曾历尽千辛万苦的曼查骑士唐吉诃德,别号猥獕骑士。”

①今天应该算个喜庆的日呢,还是算个倒霉的日?古希腊风俗,以白石志喜,以黑石志忧。

这样一想,桑乔的神就不张了。他觉得事情已经办妥,就在那里一直待到下午,让唐吉诃德以为他到托博索去了一个来回。事也凑巧,当他站起,准备骑到驴背上时,看见从托博索来了三个农妇,骑着三公驴驹或母驴驹,作者没有说明,估计是母驴驹吧,反正是一般农妇骑的那。这并不重要,所以我们也就不必在此探讨了。桑乔一看见农妇,就立刻跑回去找他的主人唐吉诃德,只见唐吉诃德正在那里长吁短叹,情语缠绵。唐吉诃德一看到桑乔就问:“怎么样,桑乔朋友?我应该把今天记作白石日呢,还是算作黑石日①?”

“我愿意要小驹,”桑乔说“因为第一次征险的战利品到底好不好,我心里没底。”

“别说了,大人,”桑乔说“别这么说了,快睁开睛,过来向您思念的意中人致意吧,她已经走过来了。”

“我骗您对我有什么好?”桑乔说“而且事实就在前。您快过来,大人,您看,咱们的女王已经来了,看穿她就像个女王。她和她的侍女都是浑金光灿灿,珠光宝气,有钻石、红宝石,那锦缎足有十层厚②呢。她们的发披散在背上,迎风摆动像发缕缕光。特别是她们还骑着三匹‘小牡’呢,真叫绝了。”

热门小说推荐

最近更新小说