的总督执法就会不公正。”
说完他们就到园去了,那天他们要在
园里吃饭。公爵夫人把桑乔的信拿给公爵看,公爵饶有兴趣地接过来看了一遍。吃完饭,撤去了台布,大家又同桑乔说笑了不少时间。这时,忽然响起一阵凄凉的笛声和沉闷杂
的鼓声。大家都被这
慌
、急促和忧伤的旋律
得心慌意
,唐吉诃德更是坐立不安。桑乔就更别说了,早又吓得习惯
地跑到他的庇护者——公爵夫人的裙边藏了起来,因为那阵阵鼓乐声听起来确实够瘆人的。
公爵和其他人都站在原地没动。那人走到公爵面前,跪了下来。公爵持让那人站起来说话。那个面目可怕的人站了起来,揭开脸上的面罩,
一张世人从未见过的可怕、修长、白皙而且胡须
密的脸。他的
睛盯着公爵,浑厚而又洪亮的声音从他那宽阔的
膛里传
。他说
:“尊贵的大人,我叫‘白胡
三摆’,是‘三摆裙伯爵夫人’又称‘忧伤妇人’的侍从。我代她给您捎来个
信,就是请您允许她
来诉说一下她的悲伤,她的悲伤可以说比世上最大的悲伤更悲伤。她首先想知
曼查的那位战无不胜的英勇骑士唐吉诃德是否还在您府上,她为此徒步从坎达亚赶到您这儿,连早饭都没吃呢。这简直可以说是奇迹,或者说是靠
法的力量才能
到的事情。她这会儿就在这座城堡或是别墅的门
,只要您吩咐一声,她就可以
来。我说完了。”
“公爵大人,”唐吉诃德说“我很希望那天在饭桌上恶意低毁游侠骑士的可教士现在能在这里,让他亲
看看世界上是否需要游侠骑士。他至少可以亲
观察到,那些遭受到极大苦难的人在遇到
大危难的关
并没有去律师事务所,也没有去这里的教堂司事和从来不离开家乡的绅士那儿去寻求解决办法,更没有去找无所事事的朝臣。这
人不去争取建立让人们歌功颂德的事业,却只会把人家的事当新闻到
传播。没有任何人能像游侠骑士这样解除痛苦、救危济困、保护少女、安
寡妇。我不胜
谢老天,让我有幸成了一名游侠骑士。我将不辞万苦行使我的光荣职责。让这位夫人来吧,她有什么要求尽
说,我将以我的臂膀的力量和我的昂扬
神的
定斗志,把她从危难中解救
来。”
心神不定的众人忽然发现有两个人跑园来,长长的黑衣服直拖到地上。他们边走边敲鼓,鼓上也蒙着黑布。旁边还有一个人
笛
,他也像那两个人一样穿着一
黑衣服。后面还有一个
材魁梧的人,他
上披着一件黑长袍,而不是穿着,长袍的下摆特别大。长袍上斜搭着一条宽宽的黑
肩带,肩带上挂着一把大刀,刀把和刀鞘也都是黑
的。那人脸上蒙着透明的黑纱,透过黑纱隐约可见他那极长的胡
。他随着鼓声严肃而又平稳地移动着脚步。他那
大的
材,那从
到脚的黑
,以及那相伴的鼓乐声,使所有不相识的人见了都不寒而栗。
“我并不是那个意思,夫人。”桑乔说“您如果觉得这封信写得不好,那就把它撕了重写。只怕我这儿本事,越写越糟。”
“三摆”听了此话,跪拜了一下,就示意笛敲鼓,然后踏着来时那样的鼓
,迈着同样的步伐走
了
园。众人对这个人的
现和举止依然惊魂未定。公爵转过
来对唐吉诃德说:“著名的骑士啊,邪恶和无知的
云终究遮盖不了意志和
德的光芒。我这样说是因为您到此地才六天,就有痛苦忧伤的人仰慕您的盖世功名,从遥远的地方赶来,并且不是乘
车或者骑骆驼,而是饿着肚
徒步走来,相信您的
实臂膀可以把他们从痛苦和忧伤中解救
来。”
他说完咳嗽一声,双手从上到下一捋胡,十分平静地等候公爵的回答。公爵说:“好吧,好侍从‘白胡
三摆’,很多天以前我们就听说了‘三摆裙伯爵夫人’的不幸,
法师们使她成了‘忧伤妇人’。优秀的侍从啊,你不妨叫她
来,曼查的英勇骑士唐吉诃德就在这里。他襟怀宽广,肯定会答应全力保护和帮助夫人。另外,你还可以替我告诉她,如果她需要我的帮助,我将义不容辞,这也是一个男人应尽的义务。帮助各类妇女。特别是像夫人这样受到欺侮的忧伤寡妇,更是我们的份内之事。”
“不,不是这样。”公爵夫人说“信写得不错,而且,我还想让公爵大人看看呢。”