繁体
这回达达尼昂一声不吭了,明白自己又
了傻事。可是,阿拉米斯的朋友们
本不相信阿拉米斯否认的话,他们之中的一位装
严肃的样
问
:“假如您所说的是真话,亲
的阿拉米斯,那么就请您把那块手绢给我,因为正如您知
的,布瓦特拉西先生是我的朋友,我不愿意让别人拿他妻
的东西作纪念品。”
小伙
情不自禁笑起来。然而,想起独自一个人这样笑,会使看见他笑的人
到莫名其妙,所以他抬
打量一下四周,看他的笑是不是会伤害什么行人。
其次,他自找了两场地
的决斗,而那两个对手,每个都能杀死三个达达尼昂。总之,两个对手都是火枪手,就是说,都是他非常尊重的人。在他的心目中,他们是超乎一般人之上的人。
阿拉米斯恶狠狠瞪达达尼昂一
。这一
足以让人明白,自己刚刚结了一个死对
。然后,他恢复了温和的神态说
:“你们误会了,先生们,这块手绢不是我的。不知
这位先生受什么怪念
支
到了我手里,而没有
给你们之中哪一位。我的手绢在我
袋,这就证明我说的不假。”
达达尼昂一边走,一边独言自语,到了离埃吉翁公馆几步远的地方,看见阿拉米斯正在公馆前面愉快地与王室卫队的几个绅士闲聊。阿拉米斯也看见了达达尼昂,但是他没有忘记,今天上午特雷维尔先生正是当着这个小伙
的面,对他们大发雷霆;一个亲
看见火枪手们受申斥的人是不受
迎的,所以他装作没有看见达达尼昂。达达尼昂正相反,一心想着要和解,对人要礼貌,便走到四个年轻人跟前,笑容可掬地向他们
鞠一躬。阿拉米斯只微微
了
,脸上没有一丝笑容。四个人立即停止了闲聊。
情况不妙。这个年轻人肯定自己会被阿托斯杀死,倒是没怎么把波托斯放在心上,这是不难理解的。然而,希望是人心灵里最后熄灭的东西。达达尼昂还是希望自己在两次决斗中能够幸存下来,当然会受到重伤。想到能够幸存下来,他便为未来而自我责备
:“我真冒失,真鲁莽!那个正直而不幸的阿托斯肩膀受了伤,我却刚好撞在他肩膀上,像
山羊那样
着
撞过去。唯一令我诧异的事情,他没有不由分说杀了我。他本来有这
权利的,我那一
撞得他肯定疼得不得了。至于波托斯!呃!至于波托斯,老实讲,情况就比较
稽了。”
下到渡
,然后又沿着
纳河街和红十字街往上走。没有见到那人,连影
都没有见到。然而,这阵追赶对他还是有益
的:他跑得满
大汗,心里渐渐冷静下来了。
“至于波托斯,情况则比较
稽,但我也鲁莽得可怜。有那样连招呼也不打一声就扑到人家
上的吗?没有!有那样钻到人家斗篷底下去看他不愿意让人看见的东西的吗?他肯定可以原凉我,他本来已经原凉了我,如果我不对他提那条讨厌的肩带的话,不错,只是
沙
影地提到;是的,巧妙的
沙
影!咳!我这个可恶的加斯科尼人,总是
开玩笑,将来难免自讨苦吃的。行啦,达达尼昂,老伙计,”他以这
自认为应有的礼貌态度,继续对自己说
“这次你要是能逃
条
命——这不大可能——,那么将来无论对谁都要彬彬有礼。要
到让世人敬佩你,引你为楷模。为人和气、礼貌并不是怯懦。瞧人家阿拉米斯多么温文,多么尔雅。那么,是不是有人说阿拉米斯是个懦夫呢?肯定没有。以后无论在哪方面,我都要以他为榜样。哈!说阿拉米斯,阿拉米斯就恰巧在这儿。”
他开始考虑刚刚发生的事。刚发生的事不少,而且件件不吉利。现在才上午十一
钟,可是这个上午使他失去了特雷维尔先生的信任,因为他离开他的那
方式,肯定会使特雷维尔先生觉得有
鲁。
阿拉米斯说着掏
自己的手绢。那块手绢也很漂亮,是用细亚麻布
的,尽
当时亚麻布很贵。不过上面没有绣
,也没有绣勋徽,只绣了
主姓名的起首字母。
“
“哈哈!”一位卫士叫起来“一向小心谨慎的阿拉米斯,这回您还说您与布瓦特拉西夫人合不来吗?这位迷人的夫人连手绢都殷勤地借给您用啦!”
达达尼昂并不傻,自然看
了自己是多余的。不过,他也缺乏经验,不了解上
社会的
事方式,不懂得遇到
前这
尴尬情形,即碰见几个不大认识的人,在一起谈与自己无关的事情,应该巧妙地回避。他心里正琢磨用什么法
退走,而又不使自己显得笨拙,正在这时,他看见阿拉米斯把手绢
掉了,显然自己还没有发现,一脚踩在上面。达达尼昂觉得补救自己举止不当的时机到了,便弯下腰,极殷勤地把手绢从阿拉米斯脚下——尽
他踩住不放——拉
来,
到他手里,说
:“先生,这条手绢我想您是不愿意丢掉的。”
那条手绢绣得很
致,一个角上绣有一个
冠和一个勋徽。阿拉米斯顿时满脸通红,像抢似的一把将手绢从达达尼昂手里夺了过去。