“我刚编皇家海军的时候他就倒台了。”
“你是什么的?”维尔福一边问一边翻阅着一堆文件那里边有关于这个犯人的材料就是他
来时那个宪兵给他的。
“没错”维尔福心想“他是一个可的小伙
!看来我不难讨好
妮了完成她第一次请求我
的事这样我可以在公开场合吻她的手还可以私下里讨一个甜
的吻”脑
里充满了这
想法维尔福的脸也变得开朗起来了所以当他转向唐太斯的时候后者也注意到他脸
的改变也微笑起来。
“我有仇人?”唐太斯答“我的地位还不够那
资格。至于我自己的脾气或许是有
急躁了但我一直在努力地改正。我手下有十二三个
手如果你问他们他们会告诉您的他们喜
我尊敬我把我看成是长兄一般我不敢说敬我如父因为我太年轻了
“我叫德蒙·唐太斯”青年镇定地回答说“我是法老号船上的大副那条船属于
来尔父
公司所有。”
“你被捕的时候在什么?”
饱满的前额上看了他的聪慧从那黑
睛里和弯弯的眉
看
了勇敢从那半张着的
一排洁白的牙齿的厚嘴
上看
了他的直率。
唐太斯说话时维尔福一直注视着他那温和而开朗的脸耳边也似乎响起了妮的话
妮虽不认识这个嫌疑犯但却替他求过情请求他宽大
理代理检察官
据案例和对犯人的审理来看这个青年所说的每一字都愈来愈使他相信他是无辜的。这个孩
——因为他还说不上是个成年人——单纯自然说话时理直气壮充分显示
了他内心的坦然他对每一个人都抱着好
因为他很幸福。而即使在幸福产生了恶果的时候他甚至还这般和蔼可亲尽
维尔福装
一副可畏的目光和严厉的
吻。
“你的年龄”维尔福又问。“十九岁”唐太斯回答。
“把你知的一切都讲
来。”
“告诉我您要知哪一方面的事情这样我才可以把我所知
的一切都讲
来。”只是他苦笑了一下又说“我得事先告诉您我知
的很少。”
“我是在请人吃喜酒先生。”青年人说着他的声音有儿微微颤抖刚才那个快乐的时刻与现在这
痛苦的经历对照起来差别实在是太大了而维尔福先生
沉的脸
和唐太斯满脸红光对照起来也实在是反差太大了。“你在请人吃喜酒?”代理检察官问
不由自主地打了个寒噤。
“有人报告说你政见很极端。”维尔福说其实他本没听说过这类事但他偏要这么一提就如同提
一项指控一样。
“你有没有在逆贼手下服务过?”
“先生”维尔福说“你知不知你有什么仇人吗?”
“是的先生我正要娶一位我了三年的姑娘。”维尔福虽然仍面不改
但却为这个巧合吃了一惊。唐太斯颤抖的声音告诉他在他的
膛里引起了一阵同情的共鸣。唐太斯是在他的幸福时刻被人召来的而他自己也快要结婚了他也是在自己的幸福时刻被人召来的而他又是来破坏另一个人的幸福的。这
哲学上的相似之
在圣·梅朗侯爵家里倒是一个极好的话题大谈而特谈一通。他这样想着当唐太斯等待他往下问的时候他起码在整理着他的思绪他越想越觉得这是很好的对称话题而演说家们往往用对称话题来获得雄辨之誉当这篇演讲整理好之后维尔福想到他可能产生的效果不禁微笑了一下然后他转过来向唐太斯说“往下说先生。”
“您让我继续说些什么?”
维尔福的第一个印象很不错但他也常常听人讲。切勿信任第一次的冲动他把这句格言也用到印象上了而且不顾这两者间的差别了所以他抑住心的怜悯
板起脸来在他的办公桌前座了下来过了一会唐太斯
来了他的脸
也很苍白但是很镇定还是带着微笑他从容有礼的向法官行了个礼四下里看了看象找个座位好象他是在莫雷尔先生的客厅里似的就在这时当他的目光接
到维尔福的目光——那
法官所特有的目光似乎象要看透嫌疑犯脑
里的罪恶思想似的。
“我的政见!我!”唐太斯问“唉先生我从来没有什么政见我还没满19岁我什么都不知
我起不了什么作用假如我得到了我所希望的那个职位应该归功莫雷尔先生所以我的全
见解——我不说政见而只是私人见解——不
这三个范围:我亲
的父亲我尊敬的莫雷尔先生我喜
的
茜
丝。先生这就是我所能告诉您的一切您瞧对这些事您不会
兴趣的。”