电脑版
首页

搜索 繁体

第二十一章狄布lun岛(3/4)

在接近只要它再往岸边靠近一些帆船就会接近到离他四分之一哩以内了。他浮出水面上做出痛苦求救的信号但船上没有人看到他船又转了一个弯。唐太斯本来可以大声喊叫的但他想到他的喊叫声会被风吞没的这时他很庆幸自己预先想到抱住了这块龙骨要是没有它他也许坚持不到登上那艘船的而且如果船上的人没有看到他船就过去了的话那他就再也不能游回岸上了。

唐太斯虽然几乎可以肯定那艘独桅船的航行路线并悬着一颗心注视着它直到它又向他折回来。于是他朝着那船游去。但还没等到他靠近它那艘帆船又改变了方向。他拚命一跳半个身子露出了水面挥动着他的帽子出水手所特有的一声大喊。这一次他不但被看见而且被听到了那艘独桅船立刻转舵向他驶来。同时他看到他们把小艇放了下来。不一会儿只见两个人划着小艇迅地向他驶来。唐太斯觉得那条横木现在对他没用了就放弃了它然后用力游着向他们迎上去。但他过高地估计了自己的力量他这时才觉得那条横木对他是如何的有用。他的手臂渐渐地僵硬了两条腿也难以动弹他几乎喘不过气来了。

他又大叫了一声那两个水手更加用力其中一个用意大利语喊道:“挺住!”

这两个字刚传到他的耳朵里一个狼头猛地向他打来把他淹没了他又浮出水面象一个人快要溺死时那样拚命胡乱划动着出第三声大喊然后他就觉得自己在往下沉就象那要命的铁球又绑到了他的脚上一样。水没过了他的头透过水他看到一方苍白的天和黑色的云块。一阵猛烈的挣扎又把他带到水面上。他觉得好象有人抓住了他的头但他什么也看不到了什么也听不到了。他昏了过去。

当唐太斯重新睁开眼的时候现自己已在独桅船的甲板上了。他最关切的事便是要看看他们航行的方向。他们正在迅地把伊夫堡抛在后面。唐太斯实在疲乏极了以致他所出的那声欢呼被错认为一声痛苦的呻吟。

我们已经说过他躺在甲板上。一个水手正在用一块绒布摩擦他的四肢;另一个他认出就是那个喊“挺住!”的人此时他正拿着一满瓢甜酒凑到他的嘴边;第三个人是一个老水手他既是掌舵的又是船长他正同情地注视着他脸上带着人们常有的那种自己虽在昨天逃过了灾难说不定灾难明天又会降临的那种表情。几滴朗姆酒使年轻人衰弱的心脏重新兴奋起来而他四肢也因受到了按摩而重新恢复了活力。

“你是什么人?”船长用很蹩脚的法语问道。

“我是”唐太斯用蹩脚的意大利语回答说:“一个马耳他水手。我们是从锡接丘兹装谷物来的。昨天晚上我们刚到摩琴海岬遇到了风暴我们的船就在那个地方触焦沉没了。”

“你刚才是从哪儿游过来的?”

“就是从那些岩石那里游过来的算我运气好我当时攀住了块岩石而我们的船长和其他的船员都死了。我想我是唯一幸存的。我看到了你们的船我是怕留在这个孤岛上饿死所以我就抱住一块破船上的木头游到你们船上来。你们救了我的命我谢谢你们”唐太斯又说道“要不是你们中的一个水手抓住我的头我早已经完了。”

“那是我呀”一个外貌诚实直爽的水手说道“真是千钧一因为你正在往下沉呢。”

“是啊”唐太斯答道并伸出手去“我再一次谢谢你。”

“说真的我刚才有点犹豫呢”水手回答说“你的胡子有六英寸长头也尺把长看上去不象个好人倒象个强盗。”

唐太斯想起来了他自从进了伊夫堡以后就没有剪过头刮过胡子。

“是这样”他说“有一次遇险时我曾向宝洞圣母许过愿十年不剃头不刮胡子只求在危难之中救我的命今天我许的愿果然应验了。”

“我们现在把你怎么办呢?”船长说道。

“唉!随便你们怎么都行。我们的船沉了船长死了。我虽然一个人逃出了一条命。不过我是一个好水手你们在第一个靠岸的港口让我下去好了。我相信一定能在一艘商船上找到一份工作的。”

热门小说推荐

最近更新小说