“从今天起我悉听院方置。”伯爵回答。
主席摇了摇铃。“是否全同意今天就举行审查?”
“绝对要与其从别人的嘴里知还不如从你的嘴里知
的好。”
波尚把我们现在所叙述的这一切事情详详细细地讲给那阿尔贝听;他的叙述当然更比我们富于生气因为当时事件正在演变中而现在则已事过境迁。阿尔贝浑都在颤抖着有时抱着希望有时愤怒有时又羞愧——因为凭他对波尚的信任他知
他的父亲是有罪的;而他自问既然他是有罪的他又如何能证明他的无辜。波尚迟疑着不再叙述下去。
“您指定哪一天?”主席问。
“以后?我的朋友你给了我一件痛苦的工作了。你一定要全知
吗?”
阿尔贝伸手摸一摸自己的额象是在证明自己的
力象一个人在准备防卫他生命的时候试一试他的盾和弯一弯他的剑一样。他以为自己很
壮因为他把自己的激动情绪误认作力量了。“讲下去。”他说。
他的演说在鸦雀无声的会场里行下去只偶尔被一阵阵叹息声所打断当他继续讲下去时全场又肃静下来他讲到他为这件事
到不安查明这件案
任务相当艰
。他之所以要引起一场私人问题的辩论是为了要保全
尔
夫先生的个人名誉和整个议院的名誉。他的结论是要求立即
行一次审查以使谣传尽快被挫败不令其散布
去借此恢复
尔
夫先生在舆论界所长期建立的地位。
这个意想不到的横祸是这样的打倒了尔
夫以致当他带着一
迷惑不解的表情环顾全场的时候他简直说不
一句话来这
胆怯的表情既可以看
是无辜者过分受惊也可以说是自愧有罪者的表现这
态度为他赢得了一
分同情——因为真正宽厚仁义的人当见到他们敌人的不幸过他们仇恨的范围时总是会生同情的。主席把这件事付诸表决结果决定应该
行审查。主席问伯爵需要多少时间来准备他的辩护。
尔
夫现在经受这个可怕的打击以后居然还活着他的勇气便恢复了。“诸位勋爵”他答说“对于这由敌人暗中指使的攻击是不能靠时间来反击的我必须立刻用一个霹雳来答复那曾暂时使我吓了一
的闪电。噢!我不但能辩护而且将
近我最后的一滴血向我
贵的同僚们证明我无愧于与他们为伍!”这番话使人产生了一
对被告有利的印象。“所以我要求审查应该尽可能赶快举行我应当把一切必需的资料提供给院方参考。”
“以后呢?”阿尔贝问。
“那天晚上”波尚继续说“全黎在等待消息。许多人说只有你的父亲
面才能使指控不攻自破许多人说他不会
席有些人斩钉截铁地说他们亲
看见他动
到布鲁
尔去了也有人到警察局去查问他有没有去领护照。我认识一个年轻的贵族他也是审查委员之一我竭力恳求他给我一个旁听的机会。他在七
钟的时候来找我在趁开会的人还没来要求一个听差把我藏在一间边厢里。我躲在一
圆
后面希望能全
目击这一切。八
正大家都已到齐了
尔
夫先生在时钟敲到最后一下的时候走了
来。他的手里拿着一些文件看上去脸
平静脚步
定衣服漂亮而不浮华。
据老军人的习惯他的上装一直扣到颈下。他的
场产生了一个良好的效果。审查委员会是由中立人士组成的其中有几个上前来与他握手。”
“那末请你好
神准备因为这是需要勇气的时候了。”
议院选了一个十二人委员会来审查
尔
夫所提
的证据。审查委员会决定当天晚上八
在小组会议室里开会:如果有必要继续每天晚上在同样时间开会。
尔
夫要求退席他得去搜集那些他早就准备着以便应付这
风波的证据他的机警使他预料到这
风暴的可能
。
阿尔贝在听这些事情的时候觉得他的心快要爆炸了但在他的忧伤之中混杂着情。他很
“同意!”全场一致回答。
知这个一向并不如此受重视的演讲者会受到这样重视的原因。言者宣称他有非常重要的消息要报告要求全场一致注意伯爵对这一段开场白并未予以特别注意;但当听到亚尼纳和弗尔南多上校的时候他的脸
就变得那令人可怕地苍白以致每一个议员都打了一个寒颤所有
光都集中到他
上。
神上的创伤就有这
特
——它可以被掩盖起来但却决不会收
;它是永远痛苦的被
及就会
血永远鲜血淋漓地留在心
。