“‘我们该回赫科沃了,’拉诺夫的声音又变得简单
暴起来。我想,他觉得我们在这里什么也没找到,很失望。‘我们早上去索菲亚,我要去那里办事,我希望你们对你们的研究工作
到满意。’
“我们不打算走前门,那样在路上就能看见我们。我们匆匆赶往后门,那里有扇低窗,朝里的一面挂着紫帘
。‘那里通向圣所,’海
说。
到里面,我发现海
是对的,我们就在圣像屏帷的后面。
“圣像屏帷后面的房间被一座台所占据。我好一会儿才找到放在架
上的一盒火柴。地下室是我到过的最黑暗的地方,我用带来的蜡烛
燃了熄灭的蜡烛,烛光闪亮起来,海
轻轻拿开两幅圣像,然后移开沉重的盖布,圣骨盒
来了,我们低
看着,浑
颤抖。
盖是
丽的铜浮雕——一位长发圣人,举着一只手祝福我们,可能是一位殉
者,他的圣骨也许就在盒里。圣骨盒的
盖像是钉死或上了闩。我怎么也打不开。在寻找开
时,我们敲了敲盒
。里面有东西在动,似乎在敲着盒
的里面,我们吓了一
。盒
的确太小,只能装一个小孩的
,或某些古怪的东西,不过很重。有那么一会儿,我万分惊恐地想到,也许这里面最终只有弗拉德的
颅,我开始冒汗。
“我们坐着听了一会儿,我打断他们,请拉诺夫帮忙问芭芭·扬卡,我能不能用一下她的洗手间。芭芭·扬卡笑了,指了指后门。海说她跟我一起去,她也要上洗手间。芭芭·扬卡后院的外屋比她的茅棚更为破败,不过已经够大,我们可以悄悄地穿过树林、蜂箱和后门。没见到一个人,不过到了路上,我们还是步行,悄悄
到
木丛里,急忙爬上山坡。幸好,教堂四周也没人,教堂已没
重的
影。树下的火坑微微泛红。
“她从碗柜里拿一个没有商标的瓶
,给我们倒上清明的棕
。瓶
里浮动着长长的草,拉诺夫解释说这是草药,调味的。伊凡修士谢绝了,不过拉诺夫接受了一杯。他喝了几
后,开始问伊凡修士一些事情,那
吻友好得令人浑
不舒服。
“看到我们,芭芭·扬卡很兴。‘您怎么可能没烧着呢?’海
问她。
“‘哦,这是上帝的力量,’她轻声说。‘我后来记不得发生过什么,后来我的脚有时会觉得很
,但从未被烧伤过。对我来说,这是一年中最
好的一天,不过我记不太清了。好几个月我都会像湖
一样平静。’
“我正要开始行动,突然海轻呼一声。‘保罗,看!’我赶快转过
,发现放圣骨盒的大理石满是尘土,却不是结实的一整块。我们在使劲移开圣骨盒时,大理石也跟着稍稍移动。我相信自己停住了呼
,不过我俩还是一言不发,合力移开大理石板。石板不厚,却重得很。等到我们把石板靠到后墙上时,两人已是气
吁吁。下面是一块长石板,石料与地板和墙
是一样的,与人
是同样的长度,上面的图案非常
糙,直接凿刻在
的石面上——那不是一张圣人的脸,而是一张真人的脸——一张残酷的脸,尽
廓
放,还是努力显得愉快、自信。
“‘海,’我轻声开
,但不再说别的。我拾起短剑,海
一只手伸
衣服里——我一直没看清伸到了哪里——拿
一枝小*****,她把*****放在墙边伸手够得着的地方。然后我们伸手到墓碑下边,抬起来。雕凿漂亮的石盖移开一半。我们浑
发抖,差
抓不住石
。石
搬开后,我们低
看里面的人
:
闭的双
,灰黄的
肤,红得不自然的嘴
,无声的、浅浅的呼
。是罗西教授。”
两个名字我俩怎么努力也不敢说来。其中一个是罗西。
“我们从教堂里来时,拉诺夫正在找我们,一脸不耐烦。伊凡修士站在旁边。‘您休息得还好吧?’海
礼貌地问候。
“‘很好,’拉诺夫神情恼怒,不过还是领我们走回村里,伊凡修士沉默地跟在我们后。
“‘就在现在吗?拉诺夫会找我们的,’海说。
“‘差不多吧,’我说。‘我希望再去看看芭芭·扬卡,谢她的帮忙。’