本站新(短)域名:xiguashuwu.com
覆巢之下,焉有完卵?
覆巢之下,焉有完卵?
——既取我子,无毁我室
鸱鸮鸱鸮!既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
迨天之未yin雨,彻彼桑土,绸缪牖hu。今女下民,或敢侮予。
予手拮据,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓。
——《豳风·鸱鸮》
面对这一篇,我一时不知该怎么起笔。就取个巧,先引一段别人论著上的话来解释此诗:“这是一首寓言诗。全篇是一名受压迫的劳动者以一只母鸟的口吻哀诉,诉说她过去遭受的迫害,经营巢窠的辛劳和目前chu1境的艰苦危殆。”这诗止于描写鸟的生活还是别有寄托,很难断言。旧说以为是周公贻成王的诗,起自《尚书·金滕》,不足信。全诗都用兴法,为我国比兴诗之祖。
《鸱鸮》大约就是这样的寓言诗,没有什么异议,是一个受压迫的劳动者,他将自己化shen成一只受害的鸟来向压迫他的人“鸱鸮”发chu控诉——
猫tou鹰啊猫tou鹰!你已经抓走我的小鸟,就别再毁我的家。我辛辛苦苦劳劳碌碌,为养育孩子累得病倒。
趁着还没天yin下雨,赶jin剥些桑树pi,修补好门和窗。如今树下的人们,或许还会把我欺。
我的两手已疲劳,还得去捡茅草,再把草料来积聚,我的嘴ba磨坏了,我的巢儿还没修好。
我的羽mao渐渐稀少,我的尾ba又枯又焦。我的巢儿晃晃摇摇,雨打风chui要倒了。直吓得我喳喳luan叫。
然而控诉也就控诉了,除了shen有同情心的人,台下看客与己无关唏嘘几声,地主老财仍是地主老财,佃hu长工仍是佃hu长工。黄世仁对杨白劳照样抵死压迫,毫不留情地盘剥。
剥削和欺凌不会因控诉而轻易消失,一直不会。否则就不需要武力来变革。
《诗经·小雅》里还有一首同样以鸟为比兴的诗《黄鸟》“黄鸟!黄鸟!无集于穀!无啄我粟!”此诗虽然是写背井离乡的人在异国遭受剥削和欺凌,困境之下更增添对本bang族的怀念,言辞之间,颇有点《鸱鸮》的可怜味dao。可见受剥削受压迫的人心思情绪都差不多,控诉的内容也大同小异,只是表现的手法不同。
寓言,是智者同愚者的游戏,亦是弱者同qiang者的游戏。因为地位的不等,才需要有技巧的谈话方式,像《一千零一夜》里的皇后,她不可以直谏,要用讲故事的方法使残忍好杀的君王回心转意。被剥削的人敢怒不敢言,需要作歌来讽刺bi1压自己的人,这本shen就是一zhong讽刺。
旧说《鸱鸮》是周公贻成王的诗,即周公旦向成王表明心迹,初闻这zhong解释,不禁使我始而失笑,继而失落。后世儒生心中的圣人,正气凛然邪气不侵的周公旦,竟然也会怕谗毁?他如果真是伟大到滴水不漏,干吗要怕?可见世上并没有圣人,无人可以完mei无缺。所谓的圣人只是后人luan扣帽子,将自己达不到的理