繁体
格鲁克背的是一支重得难以想象的老式步枪,是早该
博
馆的货
,单发
弹
击,八角形枪杆,光
的枪膛。他装上了刺刀,像一支长长的
线针,没有血槽。
片刻后,毕利
里的每个细胞都无限
激而
欣地摇撼着他。
第一个夜晚,他和可怜的老埃德加·德比在已经空
的牲畜栏之间一条肮脏的狭
上推着一辆空的两
手推车。他们去公共
堂为大家取晚餐。一个名叫魏纳·格鲁克的十六岁德国少年看守他俩。手推车的车轴上满是死牲畜的
油油污。
她问埃德加·德比说,他参军是不是太老了,他说是的。
太
刚落,城市映在落日的余晖里。余晖在富有田园风光的空
形成了一座座低矮的悬岩,正对着空空如也的牲畜围栏。轰炸机可能要飞来,全市的灯火熄灭了。毕利没捞得上看见德累斯顿的一盏盏电灯闪亮起来的夜景,这是任何城市在日落以后所作的最愉快的一件事儿。
就这么回事。
她问格鲁克说,他参军是不是太年轻了,他回答是的。
就这么回事。
毕利也给他搅了一团厚厚的糖浆。他打开窗
,把它
了可怜的老德比的张大了的嘴里。德比
上
激涕零。毕利关了窗
,把粘糊糊的调羹藏起来,有人来了。
格鲁克把他们领到他以为有厨房的一座楼,他把拉门推到一边,里面没有厨房。有一间化妆室,同淋浴室相接,许多蒸汽从浴室里冒
来。蒸汽里有三十个十几岁赤
的姑娘,她们是从波兰的布雷斯劳来的德国难民。布雷斯劳已经遭到狂轰滥炸。她们也刚到德累斯顿。德累斯顿挤满了难民。
有一条能反映德累斯顿灯光的宽阔河
,名叫易北河。如果不是实行灯光
制,它会使那些一闪一闪的灯光变得非常
丽。
麦芽糖的味
好似加了胡桃酒的
,在厂里
工的人都成天悄悄地用调羹舀糖浆吃,他们不是
妇,但是他们也需要维生索和矿
质。毕利上工的第一天没有舀了吃,其他许多
国人都吃了。
小卫兵魂纳·格鲁克是德累斯顿城里的一个男孩。他以前从没来过这个屠宰场,所以不了解厨房在哪儿。他像毕利一样,
材
而
质弱,也许可以成为毕利的小弟弟。事实上,他们是远房堂兄弟,不过他们永远不会发现他们的这
关系。
窗
上发
轻轻的叩击声。里面的一切,德比在窗外全看见了。他也要些糖浆。
糖浆
有丰富的维生素和矿
质,是
妇的滋补品。
当三个傻瓜找到公共
堂(主要为屠宰场工人
午餐)时,除了一个女工外,其他的厨房工人都回家了。她不耐烦地等着他们,她的丈夫已经阵亡。就这么回事。家里没有人了,但她已
好帽
,穿了外
,也想回她的那个所谓的家。她的两只白手
并排地摆在锌板柜台上。
毕利上班的第一天,在
汀的后面打扫时,发现了一只调羹,他
后一桶糖浆在冷却。只有在外面
窗
的可怜的老埃德加·德比看得见毕利和他拿着的调羹,这是餐桌用的汤匙。毕利把它放
桶里,在里面转了又转,把糖浆搅成一大团,取
来
嘴里。
“真正的战士全死光了。”她说。这倒是真话。
她问毕利·
尔格里姆想
什么,毕利说不知
。他只是想使

和些。
毕利第二天饱了
福。厂里到
藏着调羹,椽
上,
屉里,
汀后面等
都藏有调羹。这些调羹是偷吃糖浆的人听到有人走近时匆忙藏起来的。舀糖浆吃是犯罪行为。
毕利在佛蒙特昏迷期间看到的另一件真事是:在德累斯顿城被炸毁的前一个月,毕利和其他人的工作是在一个造麦芽糖浆的工厂
窗
,拖地板,打扫盥洗室.把瓶
装箱并把
纸板箱封好。
她为
国人准备了两大罐汤,罐
炖在煤气炉上,用小火烧着。她还
了许多黑面包。