繁体
尽
夏天即将来临,海面上仍然
冰封。附近只有一条窄窄的
没有冰封,两个孩
和北极熊就从这儿溜到冰下。
南努克也已经结业,可以跟孩
们一起到冰下去了。遇上
长须海豹可以
给它,而不用担心它会把海豹吃掉。
“这只不过是一只小海豹。不错,它比它那两米半长的爸爸好对付。”
彩缤纷的游来游去的鱼,五光十
的贝壳,背上
缀着彩虹般的
纹的螃蟹,还有那婀娜起舞的海团扇,把海底装
成
丽的童话世界。海团扇扎
在海底的泥土里,看上去像是十足的植
——哈尔却知
它们是动
。多么奇妙啊——在泥土里生
的动
!
奥尔瑞克开着一辆大卡车——外带6个人——回来了。他说:“等你们逮住孟克乐克,我们随时会帮忙。真想跟你们一块儿下去,可我既没有潜
服,也没有
下呼
。顺便说一声,在
底下,你们要把
睛睁得大大的,留神别让另一
兽——乌格育克溜了。”
一小时以后,他们又逮到了一只。这是一只羽冠海豹,叫这个名字是因为它的上
很长,长得像耷拉在脑袋上的一
帽
。南努克还是没能拿它当午餐吃。第三课。
不过,就连饥
辘辘的北极熊对它们也不屑一顾。
“是乌格育克。”奥尔瑞克说。
“一
型的。有5条汉
那么重呢。”
“从来没听说过。什么是乌格尔约克?”
海豹幼仔们对来访的客人很
兴趣。它们围着他们游了几圈儿,然后,小心翼翼地游上前去咬罗杰的手。它们像放了学的孩
那样
欣雀跃。哈尔用防
手电照着这班小东西的生动舞姿。
一只孟克乐克游过来了。长须海豹是以
吵吵嚷嚷
名的。“巧克,巧克,巧克”它唱着,歌声是那样嘹亮,隔着
也能听得一清二楚。它游近了,眯着它那弱视的
睛斜睨着那几个侵犯了自己的领地的古怪东西。
哈尔
上把一个用生
绳
挽的
索抛
去,
住这大家伙的
。罗杰和他动手把这庞然大
往冰
那儿拉。
罗杰早已知
北极熊是有名的游泳好手。它每小时能游将近10公里,一
气能游160多公里。任何海豹都不可能游得像它那么
。罗杰也知
,北极熊只要使劲儿一
掌,就能击毙一只
重360多公斤的长须海豹。他绝不能让这
事发生。
面一带布满浮游生
和微小的单细胞生
,它们是须鲸的
。但在
9米多的地方,
像玻璃似的清澈明亮,
温接近冰
。不过,孩
们穿着乙烯橡胶潜
服,不觉得冷。
“好哩,”哈尔说。“咱们就逮孟克乐克和乌格尔伯格去。”
“是一
海豹吗?”
“好吧,这
乌格尔布格尔,”哈尔说“在英语里叫什么?”
不一会儿,又逮住了一只环海豹。北极熊又一次被
住了。第二课。
他们
上发现,在这只360多公斤重的
两个小家伙踏着冰走着,来到一个海豹
前。海豹通常会在冰面上打
,而且让
保持不结冰,以便它们能把
伸
面来呼
。兄弟俩静静地站在
旁等着,不敢挪动半步。因为哪怕是靴
在冰上轻微的
声也会把海豹惊跑。等了半夭,一颗黑
终于从
钻
来。哈尔一把抓住它,用力往外拽。罗杰用大折刀把
挖大。“好极了,”哈尔说。“是一只竖琴海豹。”这家伙背上的黑斑纹真像一把竖琴。
个人来帮忙。如果能成功逮住
海豹,卡车和人都是用得着的。
他心里很清楚,那个词是乌格育克,但变着
样拿它闹着玩儿,他觉得
开心。奥尔瑞克哈哈大笑。
三只珍贵的海豹都已放
了
袋。
“没有英语名字。等你见了就知
了。它在
里扭扭摆摆,像
芭
舞似的。这儿没多少人认得它,连你们的父亲都可能从来没听说过它。可是,你们要能逮住一只,让他卖给动
园,能卖好几千
元呢。”