繁体
惊心动魄的时刻到了。公鹿在一
悬崖边上停下来,把亚历克扔了下去。他落下去时拚命尖叫。幸亏6米多
的悬崖下是厚厚的雪堆。
哈尔想
什么帮助他,但还没等他想
该
什么,那公鹿已经跟着鹿群走了。每当它把蹄
重重地往地上踏一下,那位
明人就大声叫嚷一次,因为那些尖角往他的
里扎得更
。
哈尔告诉了他。
他闭着
步履踉跄地走着,不时绊倒。显然,
睛的
痛折磨着他。哈尔为这笨
到难过。他知
这个自作聪明的家伙一定觉得
睛里扎满了针。他几乎看不见自己的脚在往哪儿走。哈尔上前扶住他的胳膊,但“
明的”亚历克却把他甩开。他是个傻瓜,而又太骄傲,不会接受别人的帮助。
亚历克以极大的兴趣看着哈尔,他以前从没
过这么大的兴趣。“我在报纸上见过有关你们的报
,你们给动
园抓动
。”
“对。”哈尔说“你在怀俄明州
哪一行?”
哈尔
麻醉枪。“我还以为你不相信枪的威力呢。”亚历克说。
他还没来得及动手,那公鹿已经低下
冲过来,用角挑着他的肚
,把他举到三四米的空中。这会儿,
明的亚历克可就不那么
明了,他疼得直吼。也难怪,那些尖利的鹿角把他的
都扎破了。
“打起
神来吧,”哈尔说“你伤得并不厉害。别忘了,我们寻找的是大角羊。”
镖刺
大角羊的
,它放下四脚趴下,开始抓那镖。它把镖抓掉了,但药已
人了它的
,正在起作用。因为它可能在麻醉药完全起作用前溜走,哈尔用
索
住它,
抓住绳
。
一个钟
以后,他们碰上了一只。它骄傲地站在一块大岩石上,那
大厚实的角弯一个圈又卷回长
来的地方。它
格多么健
,仪态多么
贵!
明的亚历克举起了枪。更
明的哈尔早已拨开地上的雪捡起一小块石
,他把石
朝大角羊扔去,正好击中,大角羊闪开了几尺,亚历克的
弹刚好打不中它。
“好吧,这一
你们赢了。”亚历克说“顺便问一句,你叫什么名字?”
这一下,罗杰可以透过护
罩上的细
看东西,刺
的
光就没有了。
明的亚历克也看得见那副
竖起的鹿角。“我得把那副鹿角
到手。”他说着就准备开枪。
“我有一个大牧场。怀俄明州也有一些野生动
,还有不少动
园。我有意仿效你们,只是范围小些。也许,我们可以给我们那儿的动
园活捉一些动
。”
罗杰把雪橇拉到大角羊旁边,当大角羊摇摇
倒时,哈尔把它推倒在雪橇上,然后
地捆好。
“你对动
怎么会懂得那么多?”亚历克问。“那是我的本行。”哈尔说。“来,把你的衣服撩起来,让我看看扎的怎么样。”
“不,你不会,”哈尔说“那些鹿角像外科医生的手术刀一样清洁。它们总是竖在
净的空气中,从来不会
脏——除了刚才沾了一
儿你的脏血以外。”
他拿过海象
,在上面剪了两
细细的
,每只
睛一
。然后,他再把那块
蒙在罗杰
睛上,用细绳绕过后脑勺把它系牢。
肤上到
是伤,血从伤
渗
来,但一
到
肤上就结成
的冰,血就止住了。大夫
不到的事,严寒的气候却
到了。
“我只不过想试试大小合适不合适。”哈尔说“现在我来把活儿
完。”
“现在,我给你
一副。”哈尔对
明的亚历克说。
但
明的亚历克却大发脾气。“那玩意儿给小家伙
还凑合,”他说“我是说,因为你们弱视。我的视力很
,我可不是弱者。”
亚历克所
的只是惹恼了那只畜生。它用后
立起来,朝亚历克扑去。它比亚历克
,而且力气大得多。
哈尔赶过去把他扶起来。亚历克在哭。“我满
都是窟窿,”他说“得赶快用抗菌素。那些鹿角会使我中毒,我会得坏疽病死掉的。”
“我相信这支。”哈尔说着开了火。
明的亚历克不再那么神气活现了。“我想回家。”
“这是你到现在为止说
的最动听的话,”哈尔说“祝你好运。”
但亚历克
本不肯要。“你把我当作什么,小孩吗?别想把我当三岁小孩,否则我就把你的鼻
揍扁。”“好吧,”哈尔说“不过,我可得把自己当三岁小孩了。”他又
了一副海象
护
罩自己
上。透过细
他看得见东西,但
睛不再被
烈的
光刺得生痛。“你最好还是让我给你
一副。”他对亚历克说。
他们友好地分了手。亨特兄弟带着他们的战利品一直走到山下,在那儿,一辆卡车等着把他们送往
罗岬。
他们遇上一小群驯鹿。驯鹿大多从他们旁边走过去了,但一只大公鹿却停下来,愤怒地用蹄
抓挠地面。它那副漂亮的角从
伸
一米多。哈尔见过很多驯鹿,却从未见过这样一只雪地之王。