电脑版
首页

搜索 繁体

第08节(2/10)

②拉丁文:“Edithaswanes-hales,即天鹅的脖。”

我哥哥将我送回旅店。他吩咐为我准备晚饭,然后离去。我独自一人吃饭,我睡觉的时候心情忧伤。我在黎的第一个夜晚思绪起伏,怀念我故乡的欧石南,面对暗淡的前途颤抖。

第二天上午八时,我的胖表兄来了;在此之前,他已经跑了五六个地方。“好吧,骑士!我们吃早饭去。我们同波默勒尔一起吃饭;今晚我带你到夏特纳太太那里去。”看来这是无法躲避的邀请,我接受了。一切都像表兄所预料的那样。早餐之后,他要带我去参观黎,把我拖去看王附近那些最肮脏的街,告诉我一个年轻人可能碰到的危险。我们准时到达餐馆吃晚饭。我觉得端上来的十分劣。客人的谈话向我展示另一个世界。话题是廷、财政计划、学士院的会议、女人和男女私通的绯闻,新上演的戏、走红的男女演员和作家。

我到达军营的时候穿着平民服,二十四小时之后,我就换上一军服;我觉好像我从来都是军人似的。我的制服是蓝和白的,如同我以前穿的许愿礼服。我的青年时代和童年时代一样,是在相同的颜下度过的。习惯上,少尉们对新到的军官要作一番,但我并没有受到这样的待遇;我不知人们为什么不敢同我开这样的玩笑。我军营还不到两周,大家已经把我当作老同事了。我轻易地学会了使用武,掌握了理论知识;我在教官的赞扬声中,得到下土和中士军衔。我的房间变成上尉军官和年轻的少尉军官们的聚会之地:前者给我讲他们的战斗故事,后者向我吐他们的情秘密。

一八二一年三月

我的职业生涯的开端给我留下愉快的回忆。“百日”之后,我随国王穿过康布雷城

迪涅尔拖着我,从他的一位丽的康布雷姑娘门前走过;一天有五六次。他长得很难看,脸上满是麻。他向我讲述他的情故事,一边大杯喝醋栗,有时由我来付钱。

在费奈隆的坟墓旁边,我重读了《泰雷克奇遇记》①:我离母级教士的博故事远得很呢。

客人当中有几个布列塔尼人,包括德?居耶骑士和波默勒尔。后者善于辞令,描绘了波拿的几次战役,说我将来在文学方面会地。在帝国时期,波默勒尔由于仇恨贵族博得一定的名声。当他得知一个贵族变成王室侍从的时候,他兴采烈,大声叫:“在这些贵族上,又多一个夜壶了!”可是,波默勒尔本人自称是贵族,而且他是有据的。他将自己的姓写成波默勒,暗示自己是维涅夫人的书信中提到的波默勒家族的后代。

死后,没有人能够在众多的死尸中认他,结果求助于死者心的年轻姑娘。她来了,而不幸的王被有天鹅脖的伊迪丝找到了:“Edithaswanes-hales,quodsonatcollumcycni”②

我看见的女已经不年轻了,但她仍然有几分魅力。她亲切地接待我,尽量让我到自在,问一些有关我来自的那个省和我要去服役的那个团的情况。我笨拙而拘谨。我暗示我表兄设法缩短这次访问。但是,他对我看也不看一,大谈我如何了不得,说我在母亲怀抱里就开始作诗,同时请我歌颂夏特纳太太。她帮助我摆脱了这艰难的境。她说她很抱歉,有事不得不外,并且邀请我第二天早上去看她;她说话的声音是如此温柔,我情不自禁答应了。

第二天,我独自来到她家里。我看见她躺在一间布置得很雅致的卧房里。她说她有儿不舒服,而且她有晚起床的坏习惯。这是我第一次在一个既不是我母亲、也不是我的女人床边。她注意到我前一天晚上的腼腆,但她有办法克服我这个病,结果我讲起话来居然滔滔不绝。我忘记我说过什么;但是我现在似乎还记得她脸上的惊讶表情。她向我伸过她半的手臂和秀的手,微笑着对我说:“我们会把你变成一个斯斯文文的人。”我甚至没有吻这只丽的手;我拘束不安地退了。第二天,我启程到康布雷去。这位夏特纳太太是什么人?我一无所知。她像一个迷人的影,在我生活中掠过。

康布雷——纳瓦尔团——拉迪涅尔

驿车车夫将我送到兵营。我的夫德?夏多布尔爵(他娶了守寡的德?凯布里阿克公爵夫人、我贝尼涅),为我给该团的一些军官写了举荐信。德?盖南骑士,一个很容易相的人,让我同一些有才的军官同桌吃饭,其中有阿夏尔,伊斯兄弟,拉迪涅尔。莫特尔是该团的上校团长,德?安德列泽尔公爵是少校团副:我特别受到后者的关照。我往后同这两位都有重逢的机会:一位变成我在贵族院的同僚,另一位因事找过我,我很兴地向他提供了帮助。同生活的不同时期相识的人见面,回顾他们生活中和我们自己生活中发生的变化,这重逢的快乐中夹杂着凄凉。他们好像我们在后留下的路标,使我们重温走过的路,但往事如烟了。

如果我不讲究服饰打扮的话,本来一切都会尽善尽的。那时,人们仿效普鲁士军服的严谨:小帽密的小环形鬈发,脑后直的束发,制服扣得严严实实。我很不喜打扮。上午,我服从这些约束,但晚上,当我估计不会被撞见的时候,我就上一比较大的帽;请理发师放下我的鬈发,解开我脑后的辫;我解开衣扣,敞开上衣。我以这随意和不修边幅的模样,同拉迪涅尔一,到他的残酷的弗拉芒德窗下去献殷勤。一天,我迎面碰见德?安德列泽尔先生。“怎么回事,先生?”可怕的少校说“你要坐三天禁闭。”我觉得有丢面。但是,谚语讲得好:祸兮得福。这件事使我从我朋友的情中解放来。

①哈罗德(HaroldII,约一○二○—一○六六):英格兰的最后一个盎格鲁—撒克逊国王。一○○六年,哈罗德在黑斯廷(Hastings)附近的战斗中阵亡。

于柏林

晚饭后,我哥哥想带我去看戏,但我的表兄要带我到夏特纳太太那里去,于是我去看我命中注定要看的那个女人。

①费奈隆(Fenelon,一六五—一七一五):法国作家,《泰雷克奇遇记》是他的一作品。

热门小说推荐

最近更新小说