繁体
②德·拉·费隆内(delaFerronnays)(一七七七—一八四二),一八二八年一月后任
尼亚克内阁外
大臣,
状况欠佳,一八二九年元月四日,在国王的办公室里差
昏厥,由“前所未有的最不幸的人”波塔利斯(详见第二卷五百九十九页)代其职务,并于三月十五日正式担任此职。
④波利娜·德·博蒙(PaulinedeBeau摸nt)的故墓。
现在,我的朋友德·拉·费隆内仍在当政②。我庆幸自己,我作
跟随他的决定将会使他职位的那些竞争对手远他而去。但最终我还是得离开这儿。我只想远离政治生涯,回归孤独,我渴望在有生之年能独立自主。新的一代已经成长起来了,他们将会拥有我曾为之努力奋斗的公众自由。他们会拥有,但不能滥用我的遗产,我要在您的
旁宁静地死去。
①
埃里当时三十三岁。
夏多布里昂
谢谢您乐意与我谈及您的工作。您将会
一件与您的
份相符,而且能
一步提
您的知名度的事。在这里,如果您还有些研究要叫人
的话,尽
吩咐好了。在梵
冈作一次挖掘将会给您提供许多宝
。唉!我对可怜的
埃里先生看得太重了!我敢肯定对他的追忆使我困惑。他那么年轻①对工作满怀
忱,却这样匆忙地走了!就像有真才实学的人一样,他的思想一直在不断完善,在他
上,理智取代了执拗。我仍期待着会有一个奇迹,我为他写作呼吁,可人们甚至不予理睬。我曾为您
到更为
兴,而德·
尼亚克先生的一封信最终使我期望您将受到公正的对待,尽
这一公正姗姗来迟,而且还很不完全。先生,我只为我的朋友们而活着,请您允许我把您也列
我那些剩下的朋友之中。先生,怀着真诚和仰慕之情,我仍然是您的最忠实的仆人。②
于初步印象的影响之下,一八二八年十一月三日我给维勒曼先生②回信:
在托尔路尼亚①家的举行了首场舞会。我在那里见到了地球上所有的英国人,我仍自以为是驻
敦的大使。英国人像充当着既定的
角,准备整个冬天在
黎·米兰、罗
、那不勒斯
舞过冬。
天一到,他们的任期届满,要回到
敦去。在卡
托制遗址上的蹦蹦
和上
社会到
推行的一致风俗真是千奇百怪
①俄国人对土耳其的胜利。
谁使她
“德·拉·费隆内先生告诉我瓦尔纳①,投降一事,这我已经知
了。我想起您以前也曾说过,整个问题对我来说,就像这个广场上的瀑布一样。还有,土耳其皇帝只有在俄国人
一些在以往的战争中从未
过的举动时,才会想到“和平”二宇。近来,我们的报纸也一度可怜
地土耳其化。他们怎么会一度忘记希腊崇
的利益转而欣赏那些在伟人的国度和欧洲最
丽的国家推行
隶制、传播鼠疫的野蛮人呢?这就跟我们一样:我们这些法国人,个人的一
不快就使我们忘记了自己的原则和最通常的情
。战败的土耳其人引起了我的一
同情,打赢了的土耳其人使我
到厌恶。
先生:
致雷卡米耶夫人的两封信
我还肯定地告诉您,先生,我只想回到地狱街去永远不再
来。我履行了对国家、对朋友的所有诺言。当您和贝尔坦·德·沃先生
国会时,我将别无它求,因为凭你们的才
,你们很快就能得到
升。我希望,我的退
,对于停息那些可怕的反对意见多少起些作用。公民自由在法国受到永远的承认。我的牺牲伴随我的职务现在应该结束了。我只要重回我的“诊所”我只对这个地方
到满意,因为我曾在那里受到过最好的招待。我发现了一个非常宽容的政府,除了意大利的事以外,它对各
事情也很在行。但什么也比不上从世界舞台上完全消失这一念
更令我开怀:在别人发现之前就先
了清静的坟墓,这确实是件欣
的事。
前天,我独自去庞菲利别墅散步,多
的享受!
一八二八年十一月八日星期六于罗
②
谢上帝,
埃里先生又活过来了,并以新的力量重焕青
,又开始了他的重要工作。但他几乎失明,像蛹中的虫
一样在黑暗中工作a:
躲过了众人的
睛,
…
②维勒曼(Villemain),当时
黎大学的教授。
③地中海
燥的风。
a.他几乎成了瞎
(原版本的注释)。
仙女乐意把自己
闭在金和丝的坟墓里,
我在罗
孤独寂寞的时候,正好收到了您的来信。它驱散了我对这个地方
烈的厌恶情绪,这
厌恶情绪与以前那些剥夺我的双
以致不能像起初那样看待周围事
的时候是不同的。我记忆中的
滴滴远远不够和现在的罗
联系起来,从而使自己得到
藉。当我在数个世纪的遗址中散步的时候,这些只为我提供了一个推测年代的尺度。我追忆过去,看到了我曾失去的一切和我以后将拥有的短暂时光的尽
。我努力去追忆那些可以使我停留的乐事,却找不
一件来。我尽力去欣赏那些曾令我为之叹服的东西,却也再没有仰慕之情了。我回到家里
验着那些被acirocco③压坏或被来自地中海的北风刺透的荣誉。这就是我全
的生活。我离坟墓不远,还没有足够的勇气去造访这个坟墓④。人们照看着许多摇摇
坠的纪念
,把它们支撑住,砍掉缠在上面的
草草。我离开时还年轻的女人们已变得苍老了,而那些废墟却又重焕青
。在这
地方,人们能
什么呢?