繁体
他们走
那经过修复变得整洁的壕沟,来到一块悼念纽芬兰①阵亡者的纪念碑前。萝丝玛丽读着碑文,
泪夺眶而
。像绝大多数女
一样,她喜
让别人来告诉她应该怎样
受,她喜
迪克告诉她哪些事情是可笑的,哪些事情是可悲的。但最主要的,她想要他知
她是多么
他。既然这一事实把她的一切搅
了,既然她是在激动人心的梦幻中踏上这块曾经是战场的土地的——
①加拿大东
大岛。
他们看着迪克下车朝姑娘走去。她手里拿着一只
环,心神不定地站在墓地门
。她的
租车司机在等着。她是个红
发的田纳西①姑娘,他们今天上午在火车上遇到过她。她从
国的诺克思维尔来给她的哥哥扫墓。她脸上挂着恼怒的泪
——
①法国北
城市。
“我想这是他要你这么
的。”
亚眠是座闻名遐迩的古城,它此时仍呈现
战争带来的一片凄凉,就如一些火车站(
黎北站、
敦的
铁卢车站)所有的景象。白天,这样的城市让人沮丧。二十年前的那
狭小的有轨电车从大教堂前面铺有大块卵石的广场驶过。这天气也似乎是旧日的风采,犹如一张旧照片已经黯然失
,但是天黑以后,法国生活中最叫人称心如意的一切便浮现
来——在这幅画面上,有轻佻的
女,有在咖啡馆里吵吵嚷嚷的常客,有
靠
,寻觅适意而又廉价的
所的情侣。他们坐在街
的大拱廊下等着火车,
的拱廊将烟雾、说话的嘈杂声和音乐声散发
去。
弦乐队
情地奏起《是的,我们没有香蕉》的曲
——他们拍起手来,因为乐队指挥看上去陶醉在音乐中了。那个田纳西姑娘也忘却悲伤,快活起来,甚至开始同迪克和艾贝挤眉
地调情。他们俩则善意地取笑她。
①
国州名。
“要我是你的话,我就把
环放在随便哪座坟上,不去看那上面的名字。”迪克给她
主意。
“国防
给我的号码肯定错了,”她呜咽着说“坟上是别人的名字。我从两
钟一直在找我哥哥的,而这里有那么多的坟墓。”
“我不能在这儿胡闹了,”他有些愧悔地说“银线剪断了,金碗也打破了,一切都已过去,然而像我这样一个老派浪漫主义者对此是无能为力的。”
①英国著名贵族中学,创办于1440年
“还是那个姑娘——她仍然拿着
环。”
后来,他们上了去
黎的火车,留下那一小群一小群的符腾堡人、普鲁士近卫兵、阿尔卑斯山猎步兵、曼彻斯特工人和昔日的伊顿公学①学生,在温
的雨中没完没了地追逐他们的放
生活。迪克他们吃着车站餐馆制作的夹有意大利式香
和甜
的意大利
酪的三明治,喝着法国的博若莱
酒。尼科尔有些心不在焉,她烦躁地咬着嘴
,翻看着迪克带来的几本战场游览手册——确实,他会事先对整个情形作简略的研究,井总是将事情简化,直到同他的圈
内的某个成员有一
细微的相似之
——
当她听说了这一不幸之事,萝丝玛丽又
泪了——反正这是个
汪汪的日
,但她觉得她学到了某
东西,虽然这究竟是什么她并不清楚。日后她愉快地回想起这个下午的所有时光——当时只当它是平常的日
,只是一条连接过去和未来
乐的纽带,而最终它却成了
乐本
。
①
国州名。
天渐渐暗下来,雨也越下越大了。她把
环放在
门第一座坟上,井接受迪克的建议,把她坐来的
租车打发走,搭他们的汽车一起回亚眠。
之后他们坐上汽车启程返回亚眠①。一阵温
的
细雨飘落在新栽的小树和低矮的
木丛上。他们沿路经过像庞大的火葬柴堆似的各式哑弹、炮弹、炸弹、手榴弹及军事装备、钢盔、刺刀、枪托和破烂的
靴等,这些东西都是六年前丢弃在那里的。突然,在路的拐弯
现了大片白
的坟
。迪克让司机把车停下——
“你认为我应该这么
?”
灵又向我袭来了。我
后有俄亥俄①一百年的
情,我要炸毁这条壕沟。”他从沟堤上突然探
来。“你们死了——你们不知
规则吗?那是一阵手榴弹。”——
“我也是浪漫主义者。”
萝丝玛丽大笑起来,迪克报复
地抓起一大把石
,随后又扔到了地上。