“放肆,"思嘉冷冷地说,因为她听不托米的话时有多少幽默。"当然我父母养育了我,可不是叫我来开木厂的。"“我并没有放肆的意思。不过你是在开木厂呀,不
你父母养你时是不是就要你
这一行。事实上你
得很好。得了,依我看,我们中间谁都不是在
原先打算
的那一行,不过我想我们照样都还
得不错呢。如果生活不能完全如意便坐下来哭鼻
,那才是可怜虫,才是一个可怜的民族。思嘉,你
吗不去找个有气力的提包党人来替你
活呀?上帝知
,树林里有的是!"“我才不要提包党人。提包党人无论什么东西,只要不是烧得通红的或者钉得牢牢的,都会给你偷走。如今他们很得意,只会待在原地不动,决不会屈尊到这里来捡我们的骨
。
迪凯特街上住着一位开木厂的穷白人,他用思嘉的那武
对付她,公开说她是个专
说谎的人和诈骗犯。但这丝毫没有用,反而害了他自己,因为大家都
到吃惊,怎么一个穷白人居然能对一个
名门的上等女人说这
坏话呢,即使这个上等女人的行为多么不合妇
。思嘉听到那个穷白人的责难时,先是不失
分地默默忍着,后来便渐渐将注意力转向这个人和他的顾客了。她残酷无情地以比他更低的售介来抢夺对方的生意,而且暗暗心疼地抛
一批优质木材来证明自己的诚实,结果那个人很快就破产了。于是她便自己
价将对方的木厂
兴兴地买了过来,使弗兰克也震惊不已。
轻松地脱而
,内疚是由于她突然想起母亲会怎么说呢?
一旦木厂到了手,就遇到一个伤脑的问题——到哪里去找一个值得依赖的人来经
呢?她不需要另一个像约翰逊那样的人。她明白尽
自己严加防范,他还是背着她在卖她的木材。不过她想,找个合适的人应该还是容易的。不是现在大家都穷得要命吗?不是现在大街上到
都是闲
没有工作的人吗?他们中间有些人过去很富裕,可现在失业了。没有哪一天弗兰克不给一些饥饿的退伍兵以施舍,
和她的厨娘不包些吃的给那些骨瘦如柴的乞丐。
“要是他们还不能适应和平时期,他们也就无法适应我。而且他们看上去全都那么畏畏缩缩,像挨了揍似的。我可不要挨揍的人。我要的是明能
,像雷尼或托米·韦尔伯恩或凯尔斯·惠廷那样的,或者像西蒙斯家的一个小伙
,或者——或者任何一个属于这一类的人。他们没有士兵们一投降便什么事也不
的那
神气。他们看上去像是十分关心许多事情呢。"但是西蒙斯家的小伙
们正在开办一个砖窑,凯尔斯·惠廷在卖一
药剂,是从他母亲厨房里制作
来的,那是可以使黑人最卷缩的
发涂上六次就能变直的灵丹,他们居然都彬彬有礼地朝思嘉微微一笑,婉言谢绝了她的雇用,这叫她大吃一惊。她又试了试许多别的人,结果都一样。实在无法了,她决定提
工资,但还是遭到了拒绝。梅里韦瑟太太有个侄
甚至傲慢地对她说,虽然他并不特别喜
赶大车,但大车毕竟是他自己的,他宁愿自
其力使事业有所发展,也不愿到思嘉那里去。
对于一个撒谎和损人利己的女儿会怎样教训,那是很显而易见的。她会大吃一惊,难以置信,然后说些刺人但又不失文雅的话,教导应该如何对待名誉、诚实、真理和帮助自己的邻居,等等,思嘉一想像母亲脸上的神情,便禁不住畏缩起来。但是很快这个形象便变得模糊不清,被一
冷酷无情、不讲
德的贪婪的的冲动所抹煞,这
冲动产生于塔拉那些贫困的日
,如今又在目前不安定的生活中大大加
了。这样,她就跨过了这个里程碑,就像跨过以前那些阻止她行动的规范一样——她叹息自己已经不是
所希望她
的那
人了,同时耸了耸肩,重复一遍她那句万应灵丹式的
诀:“我以后再去想这些吧。"从此,在
生意方面她就彻底忘掉了
,也再没有对自己抢别人买卖的手段内疚过了。她知
用谎言去损害人家,对她自己来说是绝对安全的。南方的绅士制度保护了她。南方的上等女人可以用谎言去损害一位绅士,而南方的绅士却无法用谎言来损害一个上等女人,更不能说这个上等女人是撒谎者。其他
木村生意的人只能在暗里发火,跟家人一起时激动地声称,但愿上帝保佑能让肯尼迪太太变成男人,哪怕五分钟也好。
我要的是一个好人,一个好人家的人,又
明能
又忠诚老实,还要——"“你的要求倒不算
呢。不过照你
的工钱,你是找不到这样的人的。你说的那
人
不过,连思嘉自己也不明白,她不能要一个这样的人。
一天下午,思嘉的车追上了雷内·
卡德的馅饼车,看见瘸
托米·韦尔伯恩因搭便车回家也坐在雷内的车上,于是她就跟他俩打招呼。“雷内,你看,为什么你不到我的木厂
活?经营一家木厂可比赶一辆馅饼车要
面呢。我想你大概觉得不太好意思呢?"“我吗,我看也没有什么不好意思的“雷内咧嘴笑笑说。
“我不能要那些过了整整一年还没打到事情的人,"她想。
“什么算面呢?我倒一向是
面的,直到这场战争将我像黑人一样解放了。我再也不必像过去那么
贵和闲得无聊了。我自由得像只小鸟了。我喜
我的馅饼车。我喜
我的骡
。我喜
亲
的北方佬,他们好心地买我岳母的馅饼。不,我的思嘉,我决心要成为馅饼大王。这是我命中注定了的!就像拿破仑一样,我听天由命。"他
兴地挥舞起他的鞭
。
“但是你父母把你养大,决不是让你来卖馅饼的,就像把托米养大不是来对付那帮野的
尔兰泥瓦匠一样。而我那里的工作可要——"“那么你的父母准是把你养大来经营木厂的吧,"托米
嘴说,嘴角
搐了一下。"是的,我正看见那个小小的思嘉在母亲膝
上,咬着
在背课文:'要是次木料能卖好价钱,可千万别卖好木料呀。'"雷内一听大笑起来,他那双小猴
兴地飞舞起来,他用力捶了一下托米的驼背。