那天下午,一个陌生人穿过媚兰家和矮树篱笆,一拐一拐地走了
姑妈的后院,虽然他就是嬷嬷和迪尔茜所说的那
"无业游民",媚兰小
在街上遇见就会把他们接到家里,让他们住在地窖里。
思嘉由于大发脾气,此时已经疲力尽,也就只好这样了。她垂
丧气地表示同意,然后就回家去了。家里人想与她和好,都被她
了回去。
有他赶车,思嘉就可以城去,到木材厂去,或者去找顾客,有他
保镖,谁也不用怕她不安全。一看他那副模样,谁也不会说什么闲话。
现在迪尔茜住着一间,另外两间住的是衣衫褴褛的可怜的过路人,川不息,除了媚兰,谁也
不清楚他们从哪儿来,到哪儿去,也只有她知
是在哪儿遇上他们的。也许那两个仆人说的是对的。她确实是在街上遇见他们的。不过既然有些重要人
和不那么重要的人
到她的小客厅里来,不幸的人们也就可以到她的地窖里来,吃
东西,睡一觉,带上
吃的,再赶路。到这里住宿的,一般都是过去南
联盟的兵,他们
鲁,没有文化,无家可归,他们也没有亲人,四
狼,寻求工作。
他那只怀着敌意的独与思嘉的
光相遇,但这敌意并不是对她而来的,"是啊,男人要保护自家女人,女人就不该找麻烦,你要是非
去不可,我就给你赶车,你憎恨那些黑鬼,也憎恨北方佬。"他把嘴里烟叶从一边倒到另一边,没等主人让,就在最
一磴台阶上坐下来。"别以为我愿意给女人赶车,可是威尔斯小
待我好哇,她让我住在她的地窖里,是她让我给你赶车的。"“可是——"思嘉无可奈何地说。但她刚一开
就又停住了,对这个人端详起来。过了一会儿,她脸上
了笑容,这个老家伙的相貌她并不喜
,可是用了他,事情就好办多了。
此人其貌不扬,虽然装了假,走起路来却和长虫一样快。
你要答应我。”
“就这样吧,"她说。"但是这件事得征求我丈夫的同意。"弗兰克单独和
媚兰这所房有三间地下室,过去两间人住,一间放酒。
他冷冷地回敬了思嘉一,隔着栏杆啐过一
痰来,这才开始说话,"他那只独
中有一
蔑视的
光,但不是蔑视她个人,而是针对整个女
。"“威尔克斯小
让我来给你
活,"他简捷地说。他说起话来结结
,好像不习惯于说话,说得很慢,很费劲,"我叫阿尔奇。"“很抱歉,我没有活儿给你
,阿尔奇先生!““阿尔奇是我的名字。"“请原谅,那你姓什么?"他又啐了一
痰,"这不
你的事。"他说,"你就叫我阿尔奇吧。"“你姓什么我不
!我没有活儿给你
。”“我看不然,威尔克斯小
说你要像个傻瓜似的到
跑,很不放心,所以派我来给你赶车。"“是吗?"思嘉说。这人说话如此放肆,媚兰多
闲事,这使她
到很生气。
样。你会事的,听说迪凯特街上的棚
区有许多为非作歹的黑鬼,你还必须从那儿经过不可。让我想一想——亲
的,答应我你今天什么事情也不
,让我想想办法。回家去休息会儿吧,你的脸
很不好。
他上了台阶,朝思嘉走来,还没讲话,思嘉发现他鼻音很重,带卷音,这在平原地带是很少见的,因而断定他是在山里长大的。他的衣服虽然破旧不堪,却和大
分山里人一样,有一
沉静而
傲的神气,决不容许别人冒犯,他的胡
上有嚼烟叶的
,嘴里
着一大团烟叶,显得脸都有些变了形。他的鼻
又窄又
,两
眉
下边是一个空
,腮帮
上有一条很长的伤疤,形成一条对角线,一直
到胡
里。另一只
睛很小,冷淡而无光,那是一只呆板无情的
睛。在他的腰带上挂着一支沉甸甸的手枪,很显
,破靴
的
上还
着一把单刃猎刀的刀柄。
那陌生人走后院时,思嘉正在侧面的回廊上,怀里搂着小女儿,在11月微弱的
光下晒太
。思嘉一看见他就想:“是的,他一定是媚兰的那帮瘸
狗。他还真是个瘸
呢!“这个人装着一条假
,走起路来和威尔一样,一拐一拐的。他是一个
个
的瘦的老
,
发已经脱落,
红得发亮,看上去很脏,灰白胡
长得可以
到腰带底下。他满脸皱纹,面无表情,看上去60开外,但
看上去还较确朗。
在这里过夜的还往往有面黝黑、饱经风霜的农村妇女,带着一大群金黄
发、默不作声的孩
。这些妇女在战争中失去了丈夫,丢掉了农场,正在到
寻找失散的亲人,令人吃惊的是附近有时还会
现外国人,他们不会讲或者只会讲一
英语,他们是听了
言巧语,以为南方的钱好挣,才到这里来的。有一天,一个共和党人在这里过夜,起码嬷嬷非说他是个共和党人,她说共和党人她能闻
来,就像
能闻到响尾蛇一样,当然谁也不相信嬷嬷说的这一
。因为大家认为媚兰慈
也会有个限度,至少大家希望如此。