繁体
“白沙瓦对我来说是好地方,但对你来说不是。”
对爸爸来说,这是个哀悼过去的地方。
“我爸爸仍在适应
国的生活。”我解释着说。
“现在还好啦。”他说,他的意思是自升任加油站日班经理之后。但在天气
的日
,我总能见到他忍痛
着手腕。也见过他在饭后,
冒冷汗去拿止痛药瓶
的模样。“再说,我又不是为了自己才让我们两个来到这里的,你知
吗?”
“他以为我是小偷吗?”爸爸抬
了声音说,外面围满了旁观的人“这是个什么国家?没有人相信任何人!”
我把手伸过桌
,握住他的手。我的是学生哥儿的手,
净柔
;他的是劳动者的手,肮脏且长满老茧。我想起在喀布尔时,他给我买的所有那些卡车、火车玩
,还有那些自行车。如今,
国是爸爸送给阿米尔的最后一件礼
。
“也许我们应该回到白沙瓦。”我说,盯着在玻璃杯里面的
上浮动的冰块。我们在那里度过了半年的光
,等待移民局
发签证。我们那间满是尘灰的房
散发
脏袜
和猫粪的气味,但住在我们周围的全是熟人——至少爸爸认得他们。他会邀请整条走廊的邻居到家里吃晚饭,他们中多数都是等待签证的阿富汗人。当然,有人会带来手鼓,也有人带手风琴。茶泡好了,嗓
还可以的人会
歌一曲,直到太
升起,直到蚊
不再嗡嗡叫,直到鼓掌的手都酸了。
对我来说,
国是个埋葬往事的地方。
被聘请那天,爸爸和我到圣荷
[1]SanJose,
国加利福尼亚州城市。[1]去找我们的移民资格审
官杜宾斯太太。她是个很胖的黑人妇女,
睛明亮,笑起来
两个酒窝。有一回她跟我说她在教堂唱歌,我相信——她的声音让我想起

和蜂
。爸爸将一叠
券放在她的柜台上。“谢谢
那晚我们默默吃饭。爸爸吃了两
,把盘
推开。
我想告诉他们,在喀布尔,我们折断树枝,拿它当信用卡。哈桑和我会拿着那
木
到面包店去。店主用刀在木
上刻痕,划下一
,表示他从火焰升腾的烤炉取给我们一个馕饼。每到月底,爸爸
照树枝上的刻痕付钱给他。就是这样。没有问题,不用
份证。
我们到
国仅一个月之后,爸爸在华盛顿大
找到工作,在一个阿富汗熟人开的加油站当助理——他从我们到
国那天就开始找工作了。每周六天,每天
班十二小时,爸爸给汽车加油、收银、换油、
洗挡风玻璃。有好几次,我带午饭给他吃,发现他正在货架上找香烟,油污斑斑的柜台那端,有个顾客在等着,在明亮的荧光映衬下,爸爸的脸扭曲而苍白。每次我走
去,门上的电铃会“叮咚叮咚”响,爸爸会抬起
,招招手,
微笑,他的双
因为疲累而
泪。
我的
光越过桌
,望着他,他的指甲开裂,被机油
得脏兮兮的,他的手指刮伤了,衣服散发
加油站的味
——尘灰、汗
和汽油。爸爸像个再婚的鳏夫,可是总忍不住想起故去的妻
。他怀念贾拉拉
特的甘蔗地,还有帕格曼的
园。他怀念那些在他屋里


的人们,怀念索尔市集拥挤的通
,他走在那里,和他打招呼的人认得他,认得他的父亲,认得他的祖父,那些跟他同一个祖宗的人们,他们的过去
织在一起。
但我没告诉他们。我谢谢阮先生没叫警察,带爸爸回家。我炖
脖
饭的时候,他在
台
烟生闷气。我们自白沙瓦踏上波音飞机,到如今已经一年半了,爸爸仍在适应期。
“求求你,阮太太,别叫警察。我把他带回家,请别叫警察,好不好?求求你。”
“你在这儿工作太辛苦了。”
“好的,你带他回家,好主意。”阮先生说。他
着金丝
镜,
睛一直望着爸爸。我隔着门去拉爸爸,他
来的时候踢飞一本杂志。我说服他别再走
去,然后转
到店里向阮氏夫妇
歉,告诉他们爸爸
境艰难。我把家里的电话和地址给了阮太太,告诉她估计一下损失了多少东西。“算好之后请打电话给我,我会赔偿一切的,阮太太,我很抱歉。”阮太太从我手里接过纸片,

。我看到她的手比平时抖得更厉害,那让我很生爸爸的气,他把一个老太太吓成这样。
。这里再也不
迎他。”
“我叫警察。”阮太太说,她探
脸来“你走开,要不我喊警察。”
“你在那边更开心,爸爸,那儿更有家的
觉。”我说。