他的视线落在一条黄手帕上,摸着有舒服的厚实
。暗
是竹叶,亮闪闪,翻一面,黄
淡了些,双面丝缎,很东方情调。边角有个K字,像是手工绣的,
黄丝线。他叹了
气,每个死者的遗
都挂着一串儿故事,埋
土里后,每个死者的故事都将是同一
苦味。
他把摊开的东西收回挂包,把死亡报告书再摞了一下,放在桌上。医院秘书明天会来分别理寄发。
护士长取来这个名叫裘利安·贝尔司机的遗,不过是一个军用挂包。医生将里面的东西通通倒在桌上,盥洗用
,一本手订的薄书,手书中分行的字,像诗,却是一
他不懂的文字,东方文字。几页折叠齐整的纸,夹在诗集里面,没有装信封,字迹却很工整。此信,请
给我母亲,在我死于疾病,或事故时,或是听到消息,或传闻说我参加革命运动时。
开场很普通,明显是遗书。不错,医生想,这小还记得写遗书。有遗书就省了大家许多事。遗书相当长,他没有时间看。他的
睛扫了信
端的写信时间和地
:一九三五年九月二十六日,伏见
驶
上海港时。
两年前?中国?什么遗书!
是好几年前,他跟一个朋友去参加一个聚会,辩论如何制止法西斯全球扩张。他记得看到著名的女中豪杰“布鲁姆斯里两
妹”:画家范奈莎·贝尔,作家弗吉妮娅·伍尔芙。她们俩中间坐着一个青年,亚麻
发,健康,
大,英俊,就是笑声太响一
,明显在嘲
台上说话的工党理论家拉斯基教授。他大约是说了一句什么特别逗趣的俏
话,两个女人都大笑起来,搂住他的肩膀,似乎他是她们共同的儿
。
全血迹斑斑的主治医生,褪掉手
,洗了脸,坐下签死亡证明。这是每天例行的最后一
公事,他很机械地签着,
睛差不多要闭上了。签完最后一张,他顺手把一大摞死亡证明磕整齐,才突然醒过神来,意识到签过的纸片中,有一张,名字有
熟悉。他找到那一页,不错,就是这名字——裘利安·贝尔。通知书寄给最近亲属,母亲范奈莎·贝尔,地址是
敦,布鲁姆斯
里,戈登广场四十六号。
“裘利安·贝尔,”朋友在他耳边说。“剑桥国王学院的材生,据说是布鲁姆斯
里‘第二代’诗人。”演讲又被打断,会场闹哄哄的。那位朋友悻悻地说“自以为是的艺术家!”
医生搁下报告书,布满红丝的
睛,叫护士长。
夜里,他与当日的其他死者一起被埋在福恩卡拉尔墓地。
他倒觉得那个青年像个长得太快的孩,依然被
着,心里
羡慕的。
也听不清,他的声音渐渐低了下去:他又陷昏迷,而且从此没有再醒过来。
他觉得从未有过的累,咙和
都像炙伤的
肤一般难受。他站起来,往后一仰就可以倒在床上。这时,他想了起来,他遇见过这个死者。