繁体
“还有
觉,不过还不完全是我们所说的疼痛。我要
去一会儿。哦,你别担心。我一会儿就回来。我渴了。我得去找猎
。”
他注视我良久,一脸困惑和惊奇。然后,他慢慢
,像是接受了这个事实。但实际上他还没有接受这个事实。
灼伤的肌肤发
阵阵隐痛,可是我喜
这
觉,因为它好像正在提醒我
有人的形状,以及
人的局限。我本该大喊大叫,可我没有,却
起了祷告。求神保佑,让这个样
持续下去。如若不行,我就再经受一次太
的洗礼。可这时我突然想起,我原本是要毁灭自己的,而决非改善我的面容,好使我在人群中走得更从容、更自如。不对,我原本是应该死的。假设戈
的太
没有把我晒成人样…假设那漫长的一天我都躺在
光下而不是埋在沙
里,然后再接受第二天的日晒…那会怎么样呢?这样一想,我的心情就变得沉重了。啊,我想,你这个胆小鬼,你本该想个办法待在沙面之上接受第二天的日晒!不过话说回来,你能办到吗?
我微笑着。
“我
去时你可以吃晚饭,”我建议。“我看得
你也饿了。我能闻见这房
里什么地方正在炖
。我打算在回来之前吃我的晚餐,这你应该知
。”
“你应该牢记我是
什么的,”我说。“你帮助我就等于在帮助
鬼。”我指了指他买的那本仍躺在桌
上的《浮士德》。那本拉夫克拉夫特写的小说也放在上面。嗯,我很满意。
他一听,脸刷地一下变白了,但还没惨白到我能看见他脸上血
或
里所有
细血
的地步。
“那就跟着我去看看吧?”
“你不是也不怕死么?”
“你这么
持要我理解你吗?”他问。“还要我不要多愁善
、是非分明。”
“和好吧,”他说。“我在这儿等你回来。加里你不回来,我会大发脾气!从此不再理你。我发誓。若真是这样,你今天晚上就从我
前消失,找绝不会再答应你一次。我将把你的不辞而别视为对友情与好客的极大侮辱。你明白吗?”
这问题问得真傻。我哼了一声表示蔑视。“我喜
杀生,”我说。我指了指那张虎
。“我是猎手,就像你以前一样。我觉得打猎很有趣。”
“没错。”我咧开嘴
,向他
我的利齿。它们其实很小,
本无法同它自愿与之为伍的豹牙和虎牙相提并论。不过我的这副怪相总是把凡人吓坏。不仅吓坏,而且吓得半死。我想,它是向人类的同意识
中与勇敢或经验老
无关的本能传送预警信号,
发人的某
原始防卫反应。他脸
苍白,呆呆地站着,榜楞地瞅着我。过了一会儿,人情味和表情才逐渐回到他的脸上。
“你为什么不怕死?”
“好吧,好吧!”我耸耸肩回答,虽然心里为他这么需要我待在这里而
动,但表面上我装得若无其事。以前我确实一直没像现在这样、心里有谱,所以一直对他表现得
鲁无礼。“我会回来的。不过,我很想知
——”
我转
看见大卫从门厅裘走过来。他刚刚回到家里,沉重的黑大衣上还挂着雪
,连脚上的
靴也没来得及换。他猛地停住脚步,从
到脚打量着我,尽力想把站在暗
的我看个透。“嘿,这些衣服
适合你,”他说。“天哪,你看起来像个白人海滩
狼者,像个冲狼运动员,像个永远生活在海滨胜地的青少年。”
“那么,你是怎么想的?”我问他。“要我放弃
血吗?”
“知
什么?”
“唔,
谢上帝,你倒底还是选择回来。”
我想他是很大胆地伸
手来,抓住我的手,把我领
图书室。此时这里的炉火已经在熊熊燃烧。他再次端详我。
“那你也用不着非得杀生不可,对不对?”他很严肃地说。
“不,当然不。”
他什么也没说,但我看
他被我吓坏了。
“
上不疼啦?”他试探着问我。
我没有回答。我又看见了