繁体
“好吧,”他说“你已说明了来意,我也赞同,多年前在你正在演唱会场我接近了你,你朝我走过来时我第一次面对你,这些对我都是危险的诱惑。你还用你的建议来引诱我,这同样很危险,因为正如你我都清楚的那样,我只是个人。”
我仰靠在椅背上,有
洋洋自得,翘起一条
,把脚后跟儿踩
那张旧椅
的
革椅面。“我喜
人们有
怕我,”我耸耸肩说“不过你要讲给我听在里约
内卢的经历。”
“你为什么不能想去就去呢?”我问他。我突然对他产生
烈的
怜,想保护他。“
敦的那些问僚当然不能阻止你去。再说你又是他们的老板。”
他又没有
上回答我的问题。他正用他那双又大又凸
的黑
睛盯着我,并显然在全方位地考虑这个问题。他脸上
的皱纹——额
上的浅沟、
角旁的细线和嘴周围的褶
——突
了他这
和蔼与开朗的表情。此人
上没有丝毫的酸臭味,但在乐观开朗的外表下却隐藏着
郁和不幸,而且夹杂着贯穿他漫长一生的
刻忧虑。
“是的,”他
上说,边微笑边睁大了
睛。“正是这样,尽
我确实认为你不会伤害我。”
是吗?这
我在阿姆斯特丹就清楚了。你是除非万不得已才待在泰拉玛斯卡。我并不是在把你
疯,但是我一直在起着很坏的影响,不是吗?”
“解释给我听听。我还以为你一直是这个教派的
心,它是你的全
生命呢。”
我恨自己不能读懂他的心思,捕捉不到丝毫他的忽明忽暗,或隐或现的弦外之音。
“怎么会呢?”
我又微微耸了一下肩。“听说过一两次,”我回答。“我得去那儿一次,也许不久就去。”我的脑海里闪现
南
洲的那些城市,她的
带雨林和亚
逊河
域。是的,我很渴望这样一次冒险,而驱使我
戈
沙漠的绝望情绪似乎已经是很遥远的事了。我很
兴自己仍然活着,并且悄悄地拒绝羞愧。
他非常仁慈宽厚地笑了。“是的,他们阻止不了我。”他说。“全看我自己是不是有
力,既指心理上的,也指
力上的。不过这样就扯太远了。我原想告诉你在里约发生了什么的,也许这才是正题吧,我也不知
。”
“哦,是的,
“你想去
西,财务上总是不成问题的吧。”
“在那儿我直接面对众神的宗教,”他说。“嵌多布雷。你知
这个词吗?”
我没有答覆,但心里明白,他认识我本
明摆着就是一
危险。他一定是很喜
这
危险。我曾以为对于危险他抱着一
学者的天真,可现在看来不是这么回事。
“呵,我要是能再见到里约
内卢就好了,”他像是自言自语地轻轻说。“当然,它现在同过去不一样了。现在是个
天大楼林立、豪华饭店栉比的世界。不过我还是很想再见到那弯曲的海岸,那圆锥形糖块山,还有立在科尔可瓦多之上的耶稣基督雕像。我不信地球上还有比它更令人
撩
的地区。我怎么会白白荒废了许多年而没有再去一趟里约
内卢呢?”
“别欺骗自己,”我猛然说。“你要知
你确实在自欺欺人。你在犯下那条古老的罪行。你
信你所见到的东西。可是我和你所见到的不一样。”
“知
我为什么成为泰拉玛斯卡的一员吗?”他问。“和
学问毫无关系。我从没想过自己会给局限在这个地方整天翻文件,把档案输
电脑,向全球发传真。和这些
本无关。我来这儿先是开始了另一次狩猎探险,不妨说是一条新战线,就是到遥远的
西。我就是在那儿发现神秘学,在里约
内卢的那些狭小弯曲的街
上。其中每
分都好像和我当年捕猎老虎一样刺激和危险。正是这
危险
引了我。至于我为什么总是离危险很近,这我也不清楚。”
“莱斯特,这
局面迟早会
现,”他终于开
说。“我不再当个好会长是有原因的。这
局面迟早会
现,对此我有相当把握。”
他摇了摇
。“对泰拉玛斯卡来说,我始终是这个职位的不适宜候选人。我已经提过我在印度度过青年时代。我本可以就那样生活下去的。我不是个世俗意义上的学者,从来不是。不
怎么说,我在这场游戏中就像是个浮士德。我老了,可是还没有揭开宇宙中的秘密。丝毫没有,我年轻时还以为揭开了呢。当我第一次看见…一个幻像时,当我第一次认识一位女巫时,当我第一次听到一个
灵的声音时,当我第一次召唤一名
灵并让他
我的旨意办事时,我真以为自己已揭开宇宙的秘密!但实际上
本没有。那
本算不了什么。这些都是地球上的或世俗的东西…世俗的秘密。也是我无论怎样努力也揭不开的秘密。”他顿了一下,好像想再说些什么,专门
调某一
,可是接着他只是举起酒杯,心不在焉地喝着,这次没有扮鬼脸,因为那显然只是今晚喝第一
酒时的反应。他盯着酒杯,用细颈酒瓶再把它斟满。
“哈,你过来瞧瞧。我看上去像个天使,但我不是。自然界的那些古老法则包
许多像我这样的怪
。我们
丽得像
斑蛇和斑纹虎,而实际上我们确是无情的杀手。你确实在让
睛欺骗你。但是我不想和你争论。把你的故事讲给我听。你在里约
内卢
了什么?我很想知
。”我说这些话时心里涌上来一阵酸楚。我想说,假如我无法把你当成我的
血鬼同伴,那就让我把你当凡人来了解吧。这想法使我
到一阵轻微但明显的兴奋,现在我俩就坐在一起,同以往一样。