繁体
本站新(短)域名:xiguashuwu.com
第1223章 青史留名
最近两天,mei国堪萨斯州,曼哈顿地区机场,迎来了大批来自世界各地的各国公民。
无数记者争相蜂拥的降落在曼哈顿,只因著名的雨果文学奖将在曼哈顿市的堪萨斯大学举办。
当然,这其中也有不少娱乐记者的存在,李青的作品《三ti问题》荣获雨果奖最佳长篇提名的消息,也一并传遍全球,不仅在文学领域引发海啸,在如今的娱乐圈,也让许多圈内人士刮目相看。
如果说《哈利波特》把李青推向了商业作家类的巅峰,那《三ti问题》的提名,就彻底奠定了李青在文学造诣方面的成就。
毕竟,《哈利波特》被定为儿童读wu,在一些专家yan中,这仅仅是一bu没有shen度的消遣作品,在国内,这zhong类别的小说通常被称之为地摊文学,虽然销量极高,传阅甚广,但终究是上不得台面。
但《三ti问题》就不同了,它值得被提名,作品中chu现的科学元素,有理有据,让科幻迷们如痴如醉。
特别是其中表现chu的wu理学、天文学和数学知识,以及国模庞大的中国背景,更是令国外读者shenshen着迷。
当然,《三ti问题》能够被提名,不可或缺的还是这bu作品的翻译。
如今,《三ti问题》的翻译版本多达十多个,但大多数情gan表达,以及叙述能力都比较干涩。
不过,其中也有文ti干净、jin凑的翻译作品存在。
比如《三ti问题》的首版翻译,即刊登在科幻世界论坛上的《三ti问题》连载帖,其作者刘玉坤,就jing1通中mei两国文化,把《三ti问题》的zhongzhong文字情绪在翻译时表达的淋漓尽致,让外国友人shen切的ti会到了中国文学的博大jing1shen。
而如今,刘玉坤被招揽到瀚海集团,担任传奇影业的翻译顾问,他不仅要翻译《三ti问题》,在以后,任何一bu输chu北mei的作品,都会经过他的翻译传遍全世界。
同时,《三ti问题》第一bu也经由《当代文坛》杂志社代理,正式进行了中文版本的chu版,除此之外,《当代文坛》还与国外多家chu版社进行合作,对《三ti问题》进行了多个语言版本的翻译和chu版。
在《三ti问题》获得雨果奖提名之初,各国chu版社所有的文字排版都已经完成,就等本届雨果奖公布后,开始进行印刷上市了。
万事俱备,只欠东风。
各家chu版社都在等待。
毕竟“雨果奖提名者”和“雨果奖获奖者”虽然只有一个单词的差别,但却是天壤之别。
就像是世界冠军和世界亚军,人们记住的永远都是世界冠军的名字。
雨果奖,可是科幻文学领域的最高奖项,有科幻艺术界的诺贝尔奖之称,也是世界各国科幻作家所追逐的最高目标奖项。
每一届雨果奖获奖者的作品,都将会引领世界科幻小说风chao,获奖作品的销量,也会在很长一段时间有一个极大的爆发。
雨果奖,正式名称为“科幻成就奖”juti是由世界科幻协会评选,由该协会的会员进行投票,最后gen据投票结果决定获奖名单。
虽然只限于会员投票,但由于只要jiao纳少量费用就可以成为大会会员,所以雨果奖通常会收到大量投票,在一定程度上反映了读者对科幻作品的看法和评价。