繁体
“
谢读者们的分享,让我能够在宏大的科幻世界中,
一
微薄的贡献,谢谢大家,谢谢喜
这
小说的所有人!”
《三
》获奖的是第一
,但第二
、第三
却早就已经完结,很多人在追读过程中,中途因
原因弃坑。
即便李青所成立的翻译团队,只翻译中英两
语言作品,那对很多作家来说也是一件普天同庆的事情了。
而在中国,《三
》在获得雨果奖的同时,各大书店也飞速的把工厂里新印刷的《三
》三
曲全
摆上了书架。
获奖
言结束后,现场掌声再一次的响起,并且经久不绝,这一幕被摄影机、相机拍摄到,同一时间传播到世界各地。
媒
们疯狂的向这一刻的李青拍摄着。
无数人
呼雀跃,为《三
》能够获奖而
到
兴,为刘玉坤翻译基金会的成立而兴奋,为李青的演讲而
动。
所有人都是肃然起敬。
如今《三
》获雨果奖消息传来,却是再一次激发了人们阅读的兴趣,并且一发不可收
,让许多人
的沉
到了《三
》世界当中,
受外星文明与地球文明的碰撞。
这将是他打响欧
的第一枪。
现场一片哗然。
李青气沉丹田,郑重说
:“首先。我想先
谢这本书的读者们,非英语作品打
国市场是很不寻常的,更不用说获得大奖提名了。英语世界中已经有足够多的优秀作品了,而大
分外国作品并没有机会被翻译成英语。所以,再慎重考虑过后,今天,我将宣布一件事:在大会结束后,我将把《三
问题》的所有版税捐献
去,助力刘玉坤先生成立翻译基金团队,该团队,将为每一
值得翻译的、伟大的外国作品,
行无偿翻译。”
并不是每个人都有资金聘请到刘玉坤这个级别的译者。
“这本书描绘了一个可怕的宇宙,在我们朝着无尽太空探索的过程中遇到了很多困难。但是,就像在其他科幻作品中一样,《三
》中的人类作为一个
族团结了一起来,我们会一同应对这场灾难,一同面向未来。”
虽然
彩的作品总
缺乏读者,但如何把读者群
扩大到全世界,那其中就需要译者团队的存在,如何寻找到
通多国文化的译者,对许多
版社、作家们而言,绝对是无比重要的。
”
《三
问题》获得雨果奖,其后续版税绝对是一个天价,而且因为李青本
份特殊,《三
问题》的销量必然也会非常恐怖,全球市场来说,一千万
元恐怕都不是尽
,而能把一千万
元捐献
去,这本
就是一件非常伟大的事情了。
对李青来说,这些旁枝末节其实已经不再重要,他就算用脚趾想,也能猜想到《三
》的销量将会迎来一个大爆发,因为每一届雨果奖获奖作品都是如此,除却真正的书迷,跟风者也是众多。
如今,李青迫切需要解决的事情,除了继续跟
泰勒演唱会外,就是第一张英语专辑的制作了。
全世界众多引
了《三
》翻译文字版权的各国
版社们,也开始把英语、西班牙语、德语、法语、匈牙利语、
牙语、土耳其语、泰语等十多个语言版本的《三
问题》,投
到工厂
行封面印刷和修订,第二天,这些刚刚印刷完毕,散发着纸墨香气的书籍,就将打包完毕,运往世界各地的书店
行销售。
李青总结
:“能够看到整个人类将力量聚合在一起,我想,这恐怕是只有在科幻小说中才能见到的景象。这表明,人类在以前、现在或未来,都是命运共同
——甚至在外星人到来之前,一直都是。”
因为准确、
彩的翻译,不仅会一
小说的故事
得以还原,还能让国外读者领悟书中的文化,并
上这样的文化,正如《三
》一般。
在座的作家们,更是佩服的五
投地。