罗这话问得很客气,其实在敲门之前,他们就已经注意到这农庄后面有个
棚,不
意外的话,里面应该有被称作为
或者骡的大型蹄类动
。
见到罗和小斯考布,这农民立
改了一副恭敬的腔调:“噢,军官先生,有什么事情吗?”
没事当然不会来敲门,罗心里
。作为一名正义的“军队执法者”他一本正经地说:“您好,先生,很抱歉这么晚打扰您,但是我们刚刚遇到了一
麻烦:车
抛了锚。我们准备到桑当去,不知距离这里还有多远?”
不过,下的情形容不得罗
他们挑剔,两人跟着农民原路折返,一刻钟之后就遇到了步行而来的伞兵们。对于这里的伤员,农民表现
了极大的好奇型,所幸的是他们所受并非枪伤,罗
还好用“卡车翻
沟里”作为掩饰。
尽有个非常糟糕的开局,但当手表指针指向凌晨2
15分的时候,罗
和他的“宪兵队”还是抵达了位于怀特岛东南
的小镇桑当,比原定计划晚了将近一个半小时。
“桑当镇?”老看到了两人
后的自行车,右边眉
不经意地一挑“骑车过去也就10分钟吧!”
罗一边将钱揣回到
袋里,一边对小斯考布
个了鬼脸。
踏上碎石铺成的小路,罗
恍若来到了饱受战火摧残之前的蒙克——英法之间有着极为复杂的历史渊源,以至于他们很多地方的建筑风格相互
缠,而蒙克与桑当又都建立在文艺复兴时期的乔治亚风格之上,加上规模相差无几,
现这
幻觉也不足为奇。其实就在行动开始之前,罗
还特意
时间带“小苏菲。玛索”和她的一双弟妹去了蒙克。经过数场激战,尤其是遭到了英国人的重炮轰击,那里只剩下满目的残
短墙,幸存的居民中只有两
人返回故土。看他们自己窘迫的
境,罗
也很是无奈,可考虑到此行生死未卜,先前那
德国农民家里肯定是没办法长期寄居的,只好将
上全
的钱(帝国
克应该能在德占区自由
通吧)都留给“小苏菲。玛索”让她带着一双弟妹先在临近蒙克的另一座村落住着。
对于这个答案,罗虽然有心理准备,但还是要忍不住暗骂之前那个狡猾的混
。
罗恶狠狠地瞪了他一
,正想以“
制征用”的名义搞定这事,但转念一想,从
袋里掏
一叠英镑:“付费征用,每小时50便士,怎么样?”
这农民看起来并不属于老实的那
,经过稍稍的迟疑,他才说:“噢,我是有一辆
车,可它相当破旧,而且我的
也没什么力气…”
时值盛夏,农民穿了条叉就去
棚将他的
车赶来
来。以现代的审
光而言,这确实是一件相当古老而破旧的
通工
,又瘦又老的
,加上年代久远的车轱辘和到
是裂
的平板,让人看着就有些担心。
看到这些钞票,英国农民前为之一亮“稍等我一下,我穿好衣服就来!”
*********
“那太好了,不过…先生,我们还有几个同伴受了伤,不知您是否有
车一类的
通工
?”
求票!
“10分钟?”
戏里,他应该是一个生命值1、攻击力1、防御力1、速度1的农民——最低阶的草生
。