总而言之,虽然罗瑞这家伙有些华而不实,善于钻营,攻于心计,未必
他齿而笑。“那当然,西德尼。今后对你的好
也就是我的好
。”
过了一下。
“你能会这次探险对我的意义吗?”他的双
一直在我颧骨上轻
着。
他咯咯笑起来。“我想卡尔是针对某些事才去的。假定此次去亚逊河的探险,只是考察一、两条支
的情况,以及尽可能多了解一些生态环境。卡尔表现得似乎有
超乎寻常的
衷了,或许这只是我的看法。玛莎是位
韧不
的女
,但在某些方面还是有弱
,易被击倒的。”
“她不会把你据为己有的,”我接答。坦率地讲,我也很茫然。
“我并不了解卡尔,”他重又温柔地说。“这就是我的烦恼。我常琢磨卡尔,这思虑令我寝
难安。我也不相信他会和这位
国摄影师相
得很好。
我一下怒火中烧。原来玩我。我盯视着他,疾速的心
慢慢平静下来。
罗瑞慢慢扯着床单。“如今你已有了一个朋友,你一定要相信这。”
他吻着我的下颚廓、
咙。“所有的有钱人都有极
的占有
,”他说“这是条自然规律。亲
的,所以我必须走了。”
我顿时领会了。或许聪明的老卡尔寄望玛莎被绑票。这样他便会搭救她,要求得到报答,并由此向报馆、向社会撰写一些令人兴奋的报导。
“我怎样才能确定是否能信任你呢?”
我一直持住。他以鼻轻轻
着我的秀发,小心添
着耳朵。“我无法满足自己的现状,”他悄声说
。“所以当玛莎以金钱换取援助时,总会得到所需的一切。”
“我有自己的判断力。”我心神不定地说。
他低声耳语。“你有非常成熟的脑。”
我依旧牢牢地注视着他,尽量平息自己被煽动起的情。“我与自己为伍,”我冷漠地答
。
“在你来之前我从没介意过。我是指自己也喜她。这没什么困难的。一
也不。是一
快乐。但如今它却令我
在了一个糟糕透
的位置。”
我保持了沈默。当一个你对他有烈
冲动的男人向你坦白他自己是个为钱卖
的角
时,还有什么可多说的。
开着灯那事。不想错过视觉上的享受。相对于
森他有乌黑的
发,宽阔的额
,富于幽默
的双
。
“她是富人。一件贵重品。”
“是这样?”我附合,向后伸着懒腰,合上了双目。每条神经末梢都被这家伙撩拨的不得安分,渴望更多的
抚。
他吻着我的睑、
。“我想和你
,”他边说边用一只手小心地搓
我的
,
得衣服沙沙作响。“不过一旦被玛莎发现,我就毁了。”
“玛莎不仅拥有力充沛的
脑。还
有年轻旺盛的
。”
噢,这个鬼男人。
情报的共享即为情报价值的削弱。我睁大双。“你认为玛莎
境会危险吗?”我有
息。
他看起来魄健
,神情忧郁,博学多才。“我不会一直是公司的职员,”他说。“说真的,在很多方面她是位
的女
。我一定要同行的理由是因为我确信她
境危险。你能与我并肩作战吗?”
卡尔卑劣的品行正与我平素的判断相吻合。他同我曾有过一次小小的接,尽
没什么大不了。这家伙在
理报纸新闻方面着实令人讨厌。
“什么方面?”我敦促着。
“现在赚钱非常困难。我并非富有、不需要工作的有钱人。同你一样,我也是被雇来帮忙的。”
“我们其他人也会有危险吗?”我喃喃而语,尽量表现得漫不经心。
“完全有可能。”这男人庄重及骤然停住的态度蛮有味。他也明白这比向我详述要有力的多。
“你当然无法确定。不过森不喜
我,总试图送我回去。这有帮助吗?”
他抚地将散落在我面孔的秀发拨到了脑后。过了一会儿,双
轻
过我的脸颊,停在耳际。我浑
顿时罗罗哆哆地震颤起来。真是一
悦人的方式。
“什么意义?”
我喜他的姿势,坦白地说,喜
他
拥着我,亲吻我的脸颊,轻轻地搓
着丝绸睡衣
。
我曾极力劝告玛莎不要他俩参加,可她却说他是最的,我便不便多言了。”
“你觉得事实同你的想法接近吗?”我更一步,就快钓到鱼了。
*@@@*@@@*
在他走后,我吃了许多东西以至于几乎消化不良。然后又从床上爬起来,在房里踱着方步。除了熄灭床灯,其它一概不去理会。漂亮女人的麻烦就在于她们不会善理一切。举个例
,又要养狗又反对狗吠声。假如我是个
人,一定也会这么
的。不过把他当作军火库的一件额外武
,我还是要充分利用的。